1
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
-Hello.
- The boss.

2
00:01:39,080 --> 00:01:42,400
- Did I wake you up?
-Catarella…

3
00:01:42,480 --> 00:01:46,480
- No. What happened, a murder?
-No.

4
00:01:46,560 --> 00:01:50,920
It's late here,
and only you are missing.

5
00:01:52,280 --> 00:01:57,880
-Where?
-What do you mean? Here on the beach.

6
00:01:59,320 --> 00:02:02,760
-The beach by my house?
-Sure.

7
00:02:02,840 --> 00:02:07,160
We are all here and we are waiting for you.

8
00:02:15,760 --> 00:02:18,160
On guard!

9
00:02:37,760 --> 00:02:40,000
Available!

10
00:02:40,080 --> 00:02:45,120
What do you do for a living?
Coming late on your wedding day?

11
00:02:47,200 --> 00:02:49,920
-Livia, but...
- No, Salvo, no buts.

12
00:02:50,000 --> 00:02:53,680
It's the best day of my life.
Don't destroy it.

13
00:02:53,760 --> 00:02:56,400
Good. Can we continue?

14
00:02:57,760 --> 00:03:00,440
I'm in favor of getting married

15
00:03:00,520 --> 00:03:06,040
Montalbano Salvo and Burlando Livia.

16
00:03:07,800 --> 00:03:12,720
If anyone objects to this
marriage, speak now or forever be silent.

17
00:03:12,800 --> 00:03:14,360
I want to say something.

18
00:03:17,000 --> 00:03:19,520
This wedding shall not take place.

19
00:03:22,560 --> 00:03:25,080
-Mimì, are you crazy?
- No, Salvo.

20
00:03:25,160 --> 00:03:29,320
I want you to remember
that I saw Livia first.

21
00:03:29,400 --> 00:03:33,360
-What does it matter?
- It matters.

22
00:03:34,760 --> 00:03:37,440
Okay, but it's old.

23
00:03:37,520 --> 00:03:41,720
Old? No, something new has appeared.

24
00:03:41,800 --> 00:03:44,320
What then?

25
00:03:47,520 --> 00:03:48,760
What then?

26
00:03:50,600 --> 00:03:53,680
-Bebe, say something.
-What is there to say, Salvo?

27
00:03:53,760 --> 00:03:57,920
He is a hopeless ladies' man.
I gave up.

28
00:03:58,000 --> 00:03:59,760
Salvo, it's your fault.

29
00:03:59,840 --> 00:04:04,080
You are too busy with your job
and you neglect Livia.

30
00:04:04,160 --> 00:04:07,920
Even when she comes to Vigata
you leave her alone.

31
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
The meat is weak.

32
00:04:09,760 --> 00:04:13,520
- The meat is weak...
- That makes up for it, Salvo?

33
00:04:13,600 --> 00:04:15,840
You are my love.

34
00:04:16,360 --> 00:04:19,240
Love? Love?

35
00:04:20,040 --> 00:04:23,080
Love, hell too…

36
00:04:23,160 --> 00:04:25,840
Love, hell too…

37
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Pasquale! what are you doing
Have you gone crazy?

38
00:05:11,080 --> 00:05:15,160
Excuse me.
I needed to talk to you urgently.

39
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
-Reach?
-Ring the doorbell so early...

40
00:05:18,160 --> 00:05:19,440
…seemed unpleasant.

41
00:05:19,520 --> 00:05:24,360
Was it better to throw stones
on my window? Come in, then!

42
00:05:26,520 --> 00:05:30,120
I was supposed to work tonight.

43
00:05:30,200 --> 00:05:32,760
Since when is robbery a job?

44
00:05:32,840 --> 00:05:35,480
No, I've stopped robbing.

45
00:05:35,560 --> 00:05:38,600
-Good.
-I have improved.

46
00:05:38,680 --> 00:05:42,920
-Maybe some theft or a break-in.
- It's something else.

47
00:05:43,000 --> 00:05:46,840
You must become honorable
otherwise I have to lock you up.

48
00:05:46,920 --> 00:05:52,800
You misunderstand.
I will express myself better.

49
00:05:52,880 --> 00:05:57,200
I should have stolen tonight.

50
00:05:57,760 --> 00:06:00,560
-Did you change?
-Yes.

51
00:06:00,640 --> 00:06:05,800
Do you know Giugiù Loreto's workshop?

52
00:06:05,880 --> 00:06:08,720
-The one on the way to Villaseta.
-Just.

53
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
There are two apartments above it.

54
00:06:11,280 --> 00:06:14,680
Tanino Bracceri lives in one of them.
You know him.

55
00:06:14,760 --> 00:06:16,680
- The percentage.
-Just.

56
00:06:18,160 --> 00:06:22,800
When I got there I opened the front door
and went in.

57
00:06:22,880 --> 00:06:25,400
It was dark on the stairs.

58
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
I noticed that on the same plane

59
00:06:28,720 --> 00:06:32,120
there is an apartment where an elderly couple lives.

60
00:06:32,200 --> 00:06:35,320
I think their name is Di Giovanni.

61
00:06:35,400 --> 00:06:38,760
The door was ajar.

62
00:06:38,840 --> 00:06:43,360
I thought:
"Di Giovanni must have forgotten to close it."

63
00:07:09,560 --> 00:07:13,840
In the bedroom I saw something.

64
00:07:13,920 --> 00:07:19,080
The woman was dead,
and the widower wanted to shoot himself.

65
00:07:19,680 --> 00:07:22,960
-What did you do then?
-What could I do?

66
00:07:23,040 --> 00:07:26,040
I backed out and left the house.

67
00:07:26,120 --> 00:07:28,640
I slammed the door shut like a cannon shot.

68
00:07:28,720 --> 00:07:32,880
Then the widower lost interest
for suicide.

69
00:07:32,960 --> 00:07:35,800
Then I hurried a bit.

70
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
Which?

71
00:08:29,040 --> 00:08:33,760
REP

72
00:08:49,800 --> 00:08:51,240
-The Commissioner…
-Quiet.

73
00:08:51,320 --> 00:08:54,760
I swear on my mother.

74
00:08:54,840 --> 00:08:58,520
-Ignore your mother.
- I'm sure of it.

75
00:08:58,600 --> 00:09:02,360
When I went in, the woman was dead,
and the man wanted to shoot himself.

76
00:09:02,440 --> 00:09:07,680
Listen to me. This is strange,
but you can do what you want at home.

77
00:09:07,760 --> 00:09:10,800
If it wasn't for you
I should have slept more.

78
00:09:10,880 --> 00:09:14,160
-What do you have against me?
-Do you want to know?

79
00:09:14,240 --> 00:09:18,480
Because I'm like you. If I see
a door ajar I must enter.

80
00:09:18,560 --> 00:09:20,800
The commissioner…

81
00:09:35,120 --> 00:09:40,720
Michelle! Where are you, Michela?
Michela Prestia!

82
00:09:43,440 --> 00:09:46,960
Come home, Michela…

83
00:09:49,560 --> 00:09:53,520
Michela Prestia… Michela.

84
00:09:53,600 --> 00:09:57,640
I'm looking for Michela Prestia.
I am her father.

85
00:09:57,720 --> 00:10:02,240
If anyone knows anything,
please tell me.

86
00:10:02,320 --> 00:10:04,680
No, is she gone?

87
00:10:04,760 --> 00:10:07,320
-What is it?
-Michela, your father...

88
00:10:09,760 --> 00:10:12,200
- Mimi!
- Salvo!

89
00:10:12,280 --> 00:10:13,880
Help him down.

90
00:10:13,960 --> 00:10:17,680
- It's not easy.
-Michela… Michela…

91
00:10:17,760 --> 00:10:23,000
Do you want to get down? Follow us.
Follow along. Slowly.

92
00:10:23,080 --> 00:10:27,720
-Don't worry about Michela.
-Who is Michela?

93
00:10:27,800 --> 00:10:31,840
His name is Giuseppe Prestia,
the old man. He is blind.

94
00:10:31,920 --> 00:10:34,880
He's not quite clear in the head.

95
00:10:34,960 --> 00:10:38,800
Thank you gentlemen,
the show is over.

96
00:10:38,880 --> 00:10:41,560
Move over, please.

97
00:10:43,640 --> 00:10:47,080
Mr Prestia,
I'm Commissioner Montalbano.

98
00:10:47,160 --> 00:10:52,520
I haven't heard from my daughter
in one month. Nothing.

99
00:10:52,600 --> 00:10:56,040
- Does she live with you?
-No.

100
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
He hasn't been with us for a while.

101
00:10:58,560 --> 00:11:02,080
My wife said Michela had left.

102
00:11:02,160 --> 00:11:06,440
I want to know where she is
and talk to her.

103
00:11:06,520 --> 00:11:10,160
Don't worry Mr. Prestia,
we will help you find your daughter.

104
00:11:10,240 --> 00:11:13,160
- Do you swear?
-I swear. Don't worry.

105
00:11:13,240 --> 00:11:16,520
- We're going to find her.
- We're going to find her.

106
00:11:16,600 --> 00:11:20,320
We'll find her, we'll find her…

107
00:11:20,400 --> 00:11:22,440
What do we know about Michela Prestia?

108
00:11:22,520 --> 00:11:27,280
I know, Salvo. Now I know
which Michela Prestia he is looking for.

109
00:11:27,360 --> 00:11:30,920
Michela is the most beautiful girl in Vigata.

110
00:11:31,000 --> 00:11:34,360
She has dark hair and dark eyes.

111
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
You'd say she's insanely beautiful.

112
00:11:37,080 --> 00:11:40,400
- If only she wasn't…
-Was what?

113
00:11:40,480 --> 00:11:46,360
Prostitute, Salvo. She started young.

114
00:11:46,440 --> 00:11:51,840
She is a woman for men
with good taste and fat wallets.

115
00:11:52,560 --> 00:11:58,040
-Good day. Can I come in?
-Come in.

116
00:11:58,120 --> 00:12:00,840
Good day, madam.
Commissioner Montalbano.

117
00:12:00,920 --> 00:12:03,840
I know who you are.
What has my husband done?

118
00:12:03,920 --> 00:12:09,240
Don't worry. He was in town
and was looking for his daughter Michela.

119
00:12:09,320 --> 00:12:12,400
Michela is no longer my daughter.

120
00:12:12,480 --> 00:12:15,400
My daughter is here.
I only have her now.

121
00:12:15,960 --> 00:12:18,120
Cynthia.

122
00:12:22,200 --> 00:12:26,360
My husband is losing his mind.

123
00:12:26,440 --> 00:12:30,120
That's why he messed around town.

124
00:12:30,200 --> 00:12:34,480
So you, unlike your husband,
Aren't you worried about your daughter?

125
00:12:34,560 --> 00:12:36,960
Michela is not my daughter anymore.

126
00:12:37,040 --> 00:12:42,560
She is a slut. She can do
what she wants, it's none of my business.

127
00:12:42,640 --> 00:12:46,800
When you embarrass your parents
you don't have a family anymore.

128
00:12:46,880 --> 00:12:51,240
Commissioner,
maybe it's better if I talk

129
00:12:51,320 --> 00:12:55,720
because it is difficult for my mother
to talk about Michela.

130
00:13:00,360 --> 00:13:02,080
Reach?

131
00:13:03,200 --> 00:13:06,520
-Michela had a difficult life.
-Hardly.

132
00:13:06,600 --> 00:13:10,200
-Hardly, your sister was…
- Mom.

133
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
Let me speak to the commissioner.
Please.

134
00:13:13,560 --> 00:13:15,440
Yes.

135
00:13:18,400 --> 00:13:21,840
Lately my sister has…

136
00:13:21,920 --> 00:13:24,400
She has really managed to change
his life.

137
00:13:24,480 --> 00:13:28,600
She had a stable relationship with
Saverio Moscato and they lived together.

138
00:13:28,680 --> 00:13:34,760
But a month ago, Saverio left
to Milan to work.

139
00:13:34,840 --> 00:13:38,920
When he returned, Michela was gone.

140
00:13:41,400 --> 00:13:44,920
So you haven't heard from Michela for a month.

141
00:13:45,000 --> 00:13:48,400
One month, Commissioner. One month.

142
00:13:48,480 --> 00:13:52,280
Is this normal for your sister
to be away for so long?

143
00:13:52,360 --> 00:13:55,240
-Normally, commissioner.
-Mother!

144
00:13:55,320 --> 00:13:58,760
Normally!
Men are just a bank to her.

145
00:13:58,840 --> 00:14:01,360
She got tired of him
and found another.

146
00:14:01,440 --> 00:14:04,840
I'm sure my sister
was in love this time.

147
00:14:04,920 --> 00:14:06,920
In love? Please!

148
00:14:07,000 --> 00:14:12,720
She left nothing
at the poor man's, and disappeared.

149
00:14:14,760 --> 00:14:19,520
It seems pretty clear right?
Now we're going.

150
00:14:19,600 --> 00:14:23,880
Thanks for the coffee, ma'am.
- Do you want to follow us out?

151
00:14:24,840 --> 00:14:27,880
Sure, I'll go with you.

152
00:14:27,960 --> 00:14:30,440
- Madam…
-Goodbye.

153
00:14:33,320 --> 00:14:38,680
Do you think it's easy for a girl who
was prostitute to start a new life?

154
00:14:39,560 --> 00:14:42,160
In a small village like this, no one helps you.

155
00:14:42,240 --> 00:14:46,760
Michela did not want to live with a man
and get rid of him.

156
00:14:46,840 --> 00:14:50,680
It was the only way
to avoid prostitution again.

157
00:14:50,760 --> 00:14:55,520
-When it got too much, she stung,
-And with Saverio?

158
00:14:57,520 --> 00:15:02,880
With Saverio it was different
because…

159
00:15:04,000 --> 00:15:05,480
But Saverio it was love.

160
00:15:06,400 --> 00:15:12,960
It was the chance that Michela
waited for. Yes, they were happy.

161
00:15:13,040 --> 00:15:17,680
They loved each other and they
had finally started the life they wanted.

162
00:15:19,720 --> 00:15:21,360
-How long were they together?
-Two years.

163
00:15:21,440 --> 00:15:24,720
That's why I don't understand what
that happened.

164
00:15:24,800 --> 00:15:28,840
Why did Michela disappear?
No contact at all. Not even with me.

165
00:15:28,920 --> 00:15:33,400
- Have you called her cell phone?
- No, Michela did not use a mobile phone.

166
00:15:33,480 --> 00:15:36,320
She said she didn't need a cell phone.

167
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
But if she is not reported missing
we can't do anything.

168
00:15:41,080 --> 00:15:43,320
-Are you making a report?
-Of course.

169
00:15:43,400 --> 00:15:48,680
When you register at the station,
bring a photo of your sister too.

170
00:15:48,760 --> 00:15:50,680
-Okay?
-Sure.

171
00:15:50,760 --> 00:15:54,080
-See you later.
-Thanks.

172
00:15:54,160 --> 00:15:56,280
Thanks.

173
00:15:56,840 --> 00:15:58,840
Mr. Moscato, I straight to the point.

174
00:15:58,920 --> 00:16:02,280
Why didn't you report Michela
disappeared?

175
00:16:02,360 --> 00:16:08,760
Why? Michela is an adult.
She can leave if she wants.

176
00:16:09,640 --> 00:16:15,560
Did you notice that Michela behaved
strange lately?

177
00:16:16,760 --> 00:16:21,760
I went to Milan for work on May 7.

178
00:16:22,640 --> 00:16:28,960
Michela did not want to come along.
She was tired and didn't want to travel.

179
00:16:30,240 --> 00:16:34,840
It was an excuse to be alone
and prepare the escape.

180
00:16:38,120 --> 00:16:42,840
Anyway, after the first week
in Milan everything seemed normal.

181
00:16:42,920 --> 00:16:46,920
I called early in the morning
and in the evening after the meetings.

182
00:16:47,520 --> 00:16:52,920
You noticed in the conversations that it was
something strange about Michela.

183
00:16:53,000 --> 00:16:56,520
When I talked to her
on the morning of the eighth day

184
00:16:56,600 --> 00:17:00,720
she seemed sadder
and more worried than usual.

185
00:17:00,800 --> 00:17:03,560
She said she couldn't do without me.

186
00:17:05,960 --> 00:17:12,640
In the evening I called several times,
but she didn't answer.

187
00:17:12,720 --> 00:17:15,520
At first I thought she was sleeping.

188
00:17:16,079 --> 00:17:20,000
But she didn't answer in the morning
there on. Then I got worried.

189
00:17:21,760 --> 00:17:25,880
-What did you do then?
-Called my friend Pietro Sanfilippo.

190
00:17:25,960 --> 00:17:29,360
I asked him to get keys to the house
in my office

191
00:17:29,440 --> 00:17:33,080
and go in and check. Nothing.

192
00:17:34,680 --> 00:17:38,880
Michela was gone, just like everyone else
her things.

193
00:17:39,920 --> 00:17:42,520
Everything was gone.

194
00:17:42,600 --> 00:17:45,760
So you thought she stung
with another man.

195
00:17:45,840 --> 00:17:49,960
Yes, it was clear then that…

196
00:17:55,720 --> 00:17:58,600
Can I look in there?

197
00:18:53,840 --> 00:18:58,160
I left early this morning,
so I forgot to give them bird seed.

198
00:19:06,680 --> 00:19:09,120
She seemed happy, Commissioner.

199
00:19:09,600 --> 00:19:11,280
I was happy.

200
00:19:12,280 --> 00:19:15,560
You always think
that the other person is.

201
00:19:16,160 --> 00:19:19,840
-Instead...
- It was probably Michela too.

202
00:19:24,760 --> 00:19:28,840
If love was over, it wasn't
true love. It was something else.

203
00:19:29,680 --> 00:19:33,280
Like an equation that adds up.

204
00:19:35,520 --> 00:19:37,160
Who knows…

205
00:19:38,040 --> 00:19:41,120
Who knows. Maybe Michela didn't love
me for real.

206
00:19:42,880 --> 00:19:49,000
Or she couldn't stay
with a man for so long.

207
00:19:49,080 --> 00:19:52,680
You mean what Michela did
before you were together?

208
00:19:57,960 --> 00:20:00,600
I don't want to talk about this.

209
00:20:02,440 --> 00:20:06,040
One last thing. Do you run a cement factory?

210
00:20:06,120 --> 00:20:10,440
I'm not a manager, I'm just an engineer.

211
00:20:10,520 --> 00:20:13,920
I work in Angela Liotta's company.

212
00:20:14,960 --> 00:20:20,920
I see. Thanks for the call.
Don't worry, I'll figure it out.

213
00:20:21,000 --> 00:20:23,040
Bye then.

214
00:20:34,880 --> 00:20:35,920
Come in.

215
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
-Can I come in?
-Come in, Fazio.

216
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
Any news about the Di Giovanni couple?

217
00:20:43,560 --> 00:20:47,920
Nothing important.

218
00:20:48,600 --> 00:20:50,880
-Are they both alive?
-Yes.

219
00:20:50,960 --> 00:20:54,600
They are volunteers at a nursing home.

220
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
-What can you tell me?
- Well…

221
00:21:03,400 --> 00:21:08,560
His name is Andrea and he is 84 years old. His wife
Her name is Zaccaria Emanuela and she is 82 years old.

222
00:21:09,200 --> 00:21:12,840
They are retired and have no children.

223
00:21:12,920 --> 00:21:16,880
They have enough money.
He owns the house they live in.

224
00:21:16,960 --> 00:21:20,320
He sold an apartment to Bracceri.
They live in the other.

225
00:21:20,400 --> 00:21:23,840
He rents out the garage.

226
00:21:23,920 --> 00:21:26,320
They are from Sicily,
but has lived in Rome for several years.

227
00:21:26,400 --> 00:21:30,000
-What did he work on?
-Actor, his wife too.

228
00:21:30,080 --> 00:21:33,800
They have worked with important names.

229
00:21:34,720 --> 00:21:38,920
15 years ago they decided
to get back to Vigata.

230
00:21:40,280 --> 00:21:43,680
- The gun.
- It is legal.

231
00:21:43,760 --> 00:21:46,520
- Come on, commissioner.
- Mr. Sanfilippo.

232
00:21:49,240 --> 00:21:51,480
-Sit down.
-Thanks.

233
00:21:54,200 --> 00:21:57,960
I feel myself
as under siege here.

234
00:21:58,040 --> 00:22:02,360
When Saverio came back from Milan
I took three days off.

235
00:22:03,520 --> 00:22:07,120
I wanted to be close to him.
I picked him up at the station.

236
00:22:07,960 --> 00:22:11,440
He was dejected
when he got off the bus.

237
00:22:11,520 --> 00:22:13,720
He said nothing in the car.

238
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
He barely ate anything at dinner.

239
00:22:17,760 --> 00:22:19,600
-Did you talk about Michela?
-No.

240
00:22:19,680 --> 00:22:22,680
He talked about Milan and about work.

241
00:22:23,320 --> 00:22:26,760
Do you know if the two quarreled?

242
00:22:28,520 --> 00:22:33,040
-No real fights.
-What do you mean?

243
00:22:33,120 --> 00:22:36,400
They liked each other.
They got along great.

244
00:22:37,800 --> 00:22:40,520
Except Saverio's jealousy.

245
00:22:40,600 --> 00:22:43,320
Saverio had a special jealousy.

246
00:22:43,400 --> 00:22:46,880
He was not jealous of the present.

247
00:22:46,960 --> 00:22:49,440
He trusted her completely.
He was jealous of the past.

248
00:22:49,520 --> 00:22:54,640
On what Michela was before they met.
He always thought about it.

249
00:22:55,480 --> 00:23:00,400
-You see, Michela was...
-I know.

250
00:23:00,480 --> 00:23:04,160
- Did he make a scene?
-No.

251
00:23:05,160 --> 00:23:08,280
But he became sad and sad.

252
00:23:08,960 --> 00:23:13,480
-What did Michela think of it?
- Maybe she was a little embarrassed.

253
00:23:13,560 --> 00:23:19,120
She put her phone down,
to calm him down.

254
00:23:21,040 --> 00:23:27,280
I think she left because she didn't
managed the situation with Saverio.

255
00:23:27,360 --> 00:23:29,880
-Catarella, good morning.
-Good morning.

256
00:23:29,960 --> 00:23:32,840
You're going to find me an Angela Liotta.

257
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
-Write it down.
-Yes.

258
00:23:35,320 --> 00:23:39,720
She owns the cement factory with the same
name. When you catch her, say…

259
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
What are you looking at, Catarella?

260
00:23:43,600 --> 00:23:46,960
- I'm a little confused.
-Why that?

261
00:23:47,040 --> 00:23:51,480
I forgot the first and last name
at the cement factory.

262
00:23:51,560 --> 00:23:55,320
Same name. The cement factory
has the same name as the owner.

263
00:23:55,400 --> 00:23:57,480
-Which is…
-Which is?

264
00:23:57,560 --> 00:24:01,280
-Catarella, you wrote this down.
- I did.

265
00:24:01,360 --> 00:24:04,640
First name, Angel and last name, Ricotta.

266
00:24:04,720 --> 00:24:06,080
- Ricotta?
-Yes.

267
00:24:06,160 --> 00:24:08,640
Angela Liotta.

268
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Find her and ask her to come here.

269
00:24:11,640 --> 00:24:14,000
-Immediately.
-Thanks.

270
00:24:14,080 --> 00:24:16,240
Come with me.

271
00:24:21,000 --> 00:24:22,720
Here.

272
00:24:23,640 --> 00:24:28,240
I am convinced of
that Michela Prestia was murdered.

273
00:24:28,320 --> 00:24:32,640
The killer is probably Saverio Moscato.
Her boyfriend.

274
00:24:33,440 --> 00:24:36,520
- Is it about jealousy?
- Yes, Mimi.

275
00:24:36,600 --> 00:24:42,440
When a man is so obsessed with his girlfriend's,
partner's or wife's past

276
00:24:42,520 --> 00:24:45,240
the relationship is doomed to end badly.

277
00:24:46,320 --> 00:24:49,880
-Sorry, I lost my grip on the door.
-What is it?

278
00:24:49,960 --> 00:24:53,240
Mrs. Ricotta is not at work.
She is on her way to work.

279
00:24:53,320 --> 00:24:56,800
Her secretary said
that she would call me.

280
00:24:56,880 --> 00:25:00,120
-Thanks.
- No reason.

281
00:25:00,200 --> 00:25:03,200
Excuse me, does Ricotta stand for Liotta?

282
00:25:03,280 --> 00:25:04,960
-Yes.
- Did you want to meet her?

283
00:25:05,040 --> 00:25:09,160
Yes, I want the documents
about Moscato's trip to Milan.

284
00:25:09,240 --> 00:25:12,440
Do you think Moscato came back earlier
to kill Michela?

285
00:25:12,520 --> 00:25:16,560
It might be a waste of time,
but I want to check.

286
00:25:18,080 --> 00:25:23,440
Moscato's jealousy of the past
is horrible and absurd.

287
00:25:23,520 --> 00:25:26,880
You are not jealous of the past?

288
00:25:26,960 --> 00:25:29,720
I? No.

289
00:25:30,720 --> 00:25:33,120
Does it seem so?

290
00:25:33,200 --> 00:25:35,840
I don't know. You can say that.

291
00:25:37,640 --> 00:25:41,720
Then I can say no. No.
I would know.

292
00:25:43,320 --> 00:25:46,480
Don't you care about my past affairs?

293
00:25:48,280 --> 00:25:51,600
If they are in the past…

294
00:25:53,480 --> 00:25:57,800
You don't care about the past.
Can the past come back?

295
00:25:57,880 --> 00:26:01,160
What are you saying? Is this a joke?

296
00:26:02,360 --> 00:26:08,560
I don't know how to say this. For
a few days ago I found on Pegaso...

297
00:26:08,640 --> 00:26:12,560
You know social media
which they use a lot now?

298
00:26:12,640 --> 00:26:15,440
It is not important. Continue.

299
00:26:16,520 --> 00:26:21,520
I found a university friend
with whom I was together.

300
00:26:23,920 --> 00:26:27,200
A relationship. A crush.

301
00:26:27,280 --> 00:26:31,000
Not just a crush.
We were together for five years.

302
00:26:32,920 --> 00:26:36,720
He was incredible. His name is Alessandro.

303
00:26:36,800 --> 00:26:42,280
Now that I know you don't care
those things I'm more relaxed.

304
00:26:43,800 --> 00:26:45,920
Salvo?

305
00:26:46,000 --> 00:26:50,680
-Hello, are you there?
-Yes. Certainly. It is…

306
00:26:50,760 --> 00:26:53,960
I'm busy now.
can we talk tomorrow Good night.

307
00:26:54,040 --> 00:26:58,840
Wait! I will come tomorrow.
Will you pick me up at the bus?

308
00:26:58,920 --> 00:27:01,240
Bye, darling.

309
00:27:06,480 --> 00:27:09,720
Commissioner Montalbano!

310
00:27:10,720 --> 00:27:14,760
-Did you go to the Di Giovanni couple?
-Yes.

311
00:27:14,840 --> 00:27:18,160
I hid and waited until later.

312
00:27:18,240 --> 00:27:21,480
At 22 I realized that the couple Di Giovanni
wasn't at home.

313
00:27:21,560 --> 00:27:26,960
I walked into their living room.
Here is their gun.

314
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
I found it in the closet.

315
00:27:29,120 --> 00:27:34,840
Where could they have gone?
You never know anything.

316
00:27:34,920 --> 00:27:40,920
At least the house was clean. Made bed
and no dirty dishes in the kitchen.

317
00:27:41,480 --> 00:27:44,560
Okay. Thanks for that. Go home.

318
00:27:44,640 --> 00:27:47,240
-Hello, boss.
-Hello then.

319
00:27:53,360 --> 00:27:55,440
Alessandro…

320
00:27:55,520 --> 00:27:58,960
Okay, Alessandro, a crush.
"Hardly a crush."

321
00:27:59,040 --> 00:28:03,640
Not? "No, in five years."

322
00:28:05,040 --> 00:28:07,200
Alessandro.

323
00:28:10,800 --> 00:28:12,920
-Fazio!
-Yes!

324
00:28:13,000 --> 00:28:16,400
What is the name of the organization?
where the Di Giovannis are volunteers?

325
00:28:16,480 --> 00:28:19,040
-Dolce Tramonto.
-Dolce Tramonto.

326
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
Here's Di Giovanni's gun.

327
00:28:21,080 --> 00:28:24,200
-Check if anyone has shot with it.
- For forensic medicine.

328
00:28:24,280 --> 00:28:26,880
Mr. Augello is not there yet.

329
00:28:26,960 --> 00:28:32,160
- I need his computer.
- Do you need the computer?

330
00:28:35,960 --> 00:28:38,680
-Yes.
- I'll arrange it.

331
00:28:41,080 --> 00:28:43,480
Who?

332
00:28:43,560 --> 00:28:48,400
If you need a computer
can you tell me

333
00:28:48,480 --> 00:28:50,880
Fazio, do you need to go to forensics?

334
00:28:50,960 --> 00:28:53,640
- Go to forensics, then.
-I'm going.

335
00:29:27,840 --> 00:29:30,760
What does "The program is not responding" mean?

336
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
What is "error system"?

337
00:29:40,280 --> 00:29:44,680
"Reboot. Do you want to reboot?"

338
00:29:44,760 --> 00:29:50,360
I don't want that! What a crappy computer.

339
00:29:50,440 --> 00:29:54,640
-Can I come in?
-Get on.

340
00:29:56,640 --> 00:30:00,680
Then it's true. Did you take my computer?

341
00:30:00,760 --> 00:30:07,000
Yes, I wanted to do an internet search
on an old case.

342
00:30:08,400 --> 00:30:14,840
-Can't Catarella do it as usual?
- Well... I wanted to do it myself.

343
00:30:14,920 --> 00:30:20,080
We go and question Moscato's neighbors.

344
00:30:26,760 --> 00:30:28,440
Come on!

345
00:30:34,960 --> 00:30:38,480
Did you search for Livia Burlando Pegaso?

346
00:30:40,680 --> 00:30:45,560
-How can you know that?
- There is something called history.

347
00:30:47,280 --> 00:30:50,000
Did you want to spy?
on Livia's Pegaso profile?

348
00:30:50,520 --> 00:30:53,080
How do you know she has a Pegaso profile?

349
00:30:53,160 --> 00:30:56,640
Because I might have one,
and she is one of my friends.

350
00:30:58,240 --> 00:31:01,520
Can you tell me what's going on?
Why this spying?

351
00:31:02,680 --> 00:31:05,240
Mimì, don't lie down.

352
00:31:05,320 --> 00:31:08,920
Don't you trust me?

353
00:31:09,000 --> 00:31:13,640
That's my only thing
because you took my computer.

354
00:31:13,720 --> 00:31:17,000
Is this about your property?

355
00:31:17,080 --> 00:31:19,440
No, about friendship.

356
00:31:22,560 --> 00:31:25,280
Aren't you going to tell?
Then I will inform Livia now.

357
00:31:25,360 --> 00:31:30,360
Okay, then... Livia has an old friend.

358
00:31:30,440 --> 00:31:34,280
They studied together, and he had
a relationship with Livia.

359
00:31:34,360 --> 00:31:41,000
He started looking for her
on social media, so I wanted to see…

360
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
A relationship.

361
00:31:48,360 --> 00:31:49,920
What is his name?

362
00:31:51,440 --> 00:31:55,000
-Alessandro.
-Alessandro.

363
00:31:57,720 --> 00:31:59,640
Good.

364
00:31:59,720 --> 00:32:03,840
Okay… Livia Burlando.

365
00:32:04,960 --> 00:32:08,240
Adriano, Albert…

366
00:32:08,320 --> 00:32:12,480
Here's that bastard.
His name is Alessandro Galbiati.

367
00:32:18,400 --> 00:32:22,040
-Huh?
-Bad news, Salvo.

368
00:32:23,520 --> 00:32:27,320
-Why?
- The chat is private.

369
00:32:28,680 --> 00:32:30,400
What does this mean?

370
00:32:30,480 --> 00:32:35,040
Only the two of them can see what has been written.

371
00:32:35,120 --> 00:32:39,760
-Why is it bad news?
- Salvo…

372
00:32:39,840 --> 00:32:45,280
When a man and a woman
keep their conversations private…

373
00:32:49,480 --> 00:32:51,400
Then we'll see.

374
00:32:54,320 --> 00:32:56,240
And then…

375
00:32:56,320 --> 00:33:01,040
And then... Speak, Mimì. And then?

376
00:33:03,320 --> 00:33:06,200
That's a handsome man, Salvo.

377
00:33:19,840 --> 00:33:22,720
Is he handsome?

378
00:33:22,800 --> 00:33:24,280
He's not ugly.

379
00:33:25,240 --> 00:33:29,480
Salvo, you must enter
in Alessandro's profile

380
00:33:29,560 --> 00:33:31,840
to see what writes to each other.

381
00:33:31,920 --> 00:33:34,600
It's hard, you need an expert,
but you have to.

382
00:34:17,120 --> 00:34:20,400
-Catarella…
- Here I am.

383
00:34:20,480 --> 00:34:22,760
Do you know Pegaso, Catarella?

384
00:34:22,840 --> 00:34:26,199
Sure. I also have a profile there.

385
00:34:26,280 --> 00:34:28,679
Can you get into a blocked profile?

386
00:34:28,760 --> 00:34:32,320
- It's illegal.
-But not according to the constitution.

387
00:34:32,400 --> 00:34:34,280
No, the boss.

388
00:34:34,360 --> 00:34:40,960
Can you come in
on Alessandro Galbiati's profile?

389
00:34:41,040 --> 00:34:42,320
I need your help.

390
00:34:42,400 --> 00:34:46,520
It is exciting to help you.

391
00:34:46,600 --> 00:34:48,880
Calm down. See.

392
00:34:52,520 --> 00:34:55,600
This is top secret.

393
00:35:02,160 --> 00:35:05,360
What an honor. I get to help the commissioner.

394
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
What a pain.

395
00:35:17,440 --> 00:35:21,600
- Shall we take half, huh?
-You take odd, I take even.

396
00:35:21,680 --> 00:35:23,760
- Then we do it.
-Okay.

397
00:35:31,160 --> 00:35:34,840
-Two apartments left.
- I'll take this one.

398
00:35:34,920 --> 00:35:39,280
-Yes.
- I knew it was a waste of time.

399
00:35:46,240 --> 00:35:50,680
-Who is it?
- It's Commissioner Montalbano.

400
00:35:53,560 --> 00:35:55,640
What are you playing?

401
00:35:55,720 --> 00:35:59,600
No, I don't play anything.
I am Commissioner Montalbano.

402
00:35:59,680 --> 00:36:01,600
I don't play anything.

403
00:36:01,680 --> 00:36:04,400
Why are you yelling? Do you think I'm deaf?

404
00:36:04,480 --> 00:36:08,000
- No...
- Mom. Who are you yelling at?

405
00:36:08,080 --> 00:36:09,640
Someone who plays and sings.

406
00:36:09,720 --> 00:36:12,680
Cesar Di Liberto, the lady's son.

407
00:36:12,760 --> 00:36:17,720
I am Commissioner Montalbano.
Can I come in?

408
00:36:17,800 --> 00:36:20,240
- Go ahead.
-Thanks.

409
00:36:24,640 --> 00:36:29,560
I just want to say that I don't live here,
I am visiting my mother.

410
00:36:29,640 --> 00:36:32,120
I wanted to ask about that.

411
00:36:32,200 --> 00:36:38,320
Miss Prestia, who lives with Moscato

412
00:36:38,400 --> 00:36:41,240
disappeared a month ago without a word.

413
00:36:41,320 --> 00:36:44,520
The boyfriend was in Milan
between 7-16 May.

414
00:36:44,600 --> 00:36:48,880
-What is it, Cesare? I don't understand.
-Let him talk, mom.

415
00:36:48,960 --> 00:36:54,880
Mom doesn't hear very well.
You must speak clearly.

416
00:36:54,960 --> 00:36:58,040
-She usually reads lips.
-I see.

417
00:36:58,120 --> 00:37:04,800
I want to know if the lady saw
or understood something.

418
00:37:04,880 --> 00:37:07,400
No, I was talking to mom.

419
00:37:07,480 --> 00:37:10,120
She knows nothing about Michela's disappearance.

420
00:37:10,200 --> 00:37:15,560
I saw it. I saw it,
but you say I didn't.

421
00:37:15,640 --> 00:37:22,560
- What did you see, madam?
- Mother is not just a little deaf.

422
00:37:22,640 --> 00:37:25,760
-But also...
-Be careful, I'm on the lookout.

423
00:37:25,840 --> 00:37:30,520
Don't you dare make me look bad
in front of strangers.

424
00:37:30,600 --> 00:37:34,520
Tell me what I saw when I entered.

425
00:37:34,600 --> 00:37:41,080
On May 13th, my mother had a birthday.
My wife and I visited.

426
00:37:41,160 --> 00:37:44,560
In the evening she wanted
that we would stay for dinner.

427
00:37:44,640 --> 00:37:47,920
-But we left at 23.
-And?

428
00:37:48,000 --> 00:37:49,680
Hush, I'm talking.

429
00:37:49,760 --> 00:37:54,040
That night I ate a little too much
of the cake.

430
00:37:54,120 --> 00:37:57,440
I went to bed,
but could not sleep.

431
00:37:57,520 --> 00:38:02,360
At 3 o'clock I remembered
that I hadn't taken out the garbage.

432
00:38:02,440 --> 00:38:07,040
I would go out, and from the landing

433
00:38:07,120 --> 00:38:12,160
two floors down
I saw a man running down the stairs

434
00:38:12,240 --> 00:38:14,840
with a huge suitcase.

435
00:38:14,920 --> 00:38:17,560
- Did you see the face?
-No!

436
00:38:17,640 --> 00:38:22,720
He ran away like a hare.
The suitcase looked very heavy.

437
00:38:24,560 --> 00:38:26,920
Why don't you believe your mother?

438
00:38:27,000 --> 00:38:29,920
Last week mom said

439
00:38:30,000 --> 00:38:34,160
that she saw her brother,
my uncle Renato, on the street.

440
00:38:34,240 --> 00:38:35,640
And?

441
00:38:35,720 --> 00:38:41,200
-Uncle Renato died 10 years ago.
-Don't start again!

442
00:38:41,280 --> 00:38:43,680
Madam!

443
00:38:43,760 --> 00:38:46,520
Okay. Thank you and goodbye.

444
00:38:46,600 --> 00:38:49,120
-Bye then, see you next time.
-Goodbye, madam.

445
00:38:49,200 --> 00:38:50,600
-Hello then. Thanks.
-Hello then.

446
00:38:50,680 --> 00:38:54,480
Thank you. Bye.

447
00:39:00,720 --> 00:39:04,400
ROMEO AND JULIET

448
00:39:06,520 --> 00:39:08,440
Good day.

449
00:39:08,520 --> 00:39:10,640
-Good day.
-Hello. Vito De Caro.

450
00:39:10,720 --> 00:39:13,600
- I run the center.
- Commissioner Montalbano.

451
00:39:13,680 --> 00:39:17,480
-Can I help you?
-Are the Di Giovanni here?

452
00:39:17,560 --> 00:39:20,000
Why? Has something happened?

453
00:39:20,080 --> 00:39:25,400
No, it's just an old report.

454
00:39:25,480 --> 00:39:30,800
Andrea and Emanuela are not in Vigata.
They went away for a few days.

455
00:39:30,880 --> 00:39:34,720
Tomorrow they have a reading
at Pirandello's tomb.

456
00:39:34,800 --> 00:39:36,720
When are they back?

457
00:39:36,800 --> 00:39:41,280
Saturday.
Then their performance premieres.

458
00:39:41,360 --> 00:39:44,800
-Romeo and Juliet.
- It was their idea.

459
00:39:45,560 --> 00:39:48,880
Andrea plays Romeo
and Emanuela plays Julia.

460
00:39:51,240 --> 00:39:55,480
Love has no age.

461
00:39:55,560 --> 00:39:58,240
Of course. A thousand thanks.

462
00:39:58,320 --> 00:40:01,160
- No reason. Bye then.
-Hello then.

463
00:40:03,360 --> 00:40:07,840
We go through what we have. Saverio
Moscato said that on the evening of May 13

464
00:40:07,920 --> 00:40:12,440
he called Michela from Milan,
but Michela did not answer.

465
00:40:14,040 --> 00:40:18,560
That same evening the widow saw Di Liberto
a man

466
00:40:18,640 --> 00:40:22,000
who left Moscato's home
with a large suitcase.

467
00:40:22,080 --> 00:40:24,360
That's all we have.

468
00:40:24,440 --> 00:40:27,640
We might have to adjust
what Mrs. Di Liberto saw.

469
00:40:27,720 --> 00:40:30,760
- She is old and deaf.
-Yes, but not blind.

470
00:40:30,840 --> 00:40:35,880
But the son said she sometimes sees things
which does not exist.

471
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
But tell her she is reliable…

472
00:40:40,640 --> 00:40:43,440
Who can say that the man was Saverio?

473
00:40:43,520 --> 00:40:48,120
Until we know something else was
Saverio Moscato in Milan that evening.

474
00:40:48,200 --> 00:40:49,400
Certainly.

475
00:40:49,480 --> 00:40:56,120
It could have been Michela's lover
who collected her things.

476
00:40:56,200 --> 00:41:00,600
It could have been someone
who carried Michela's body out in the suitcase.

477
00:41:03,120 --> 00:41:04,880
Come in!

478
00:41:05,520 --> 00:41:07,840
- The commissioner.
-Come in

479
00:41:07,920 --> 00:41:13,760
-Giuseppe.
- Now we have some news.

480
00:41:13,840 --> 00:41:18,240
13 years ago
Michela Prestia was raped.

481
00:41:18,320 --> 00:41:22,520
It was a mafia guy
whose name is Nicola Magnano.

482
00:41:22,600 --> 00:41:25,880
This Nicola Magnano
is dangerous and arrogant.

483
00:41:25,960 --> 00:41:30,360
He is a criminal.
He wanted the girl at any cost.

484
00:41:30,440 --> 00:41:33,200
She rejected him,
and he raped her.

485
00:41:33,280 --> 00:41:37,960
Michela reported Nicola, even though he
and his aides threatened her.

486
00:41:38,040 --> 00:41:40,360
He was arrested, charged and convicted.

487
00:41:40,440 --> 00:41:43,360
For the rape,
but for other crimes as well.

488
00:41:43,440 --> 00:41:45,960
- Is Magnano sitting inside now?
-No.

489
00:41:47,040 --> 00:41:50,440
-Why not?
- He was released a month ago.

490
00:42:04,840 --> 00:42:06,640
Cynthia?

491
00:42:08,120 --> 00:42:09,960
I'll be right back.

492
00:42:10,040 --> 00:42:13,600
The commissioner. Hello. - Hello.

493
00:42:13,680 --> 00:42:16,960
-Any news about Michela?
- No, unfortunately not.

494
00:42:17,040 --> 00:42:21,880
- I want to ask some questions.
-Sure. We go into the shadows.

495
00:42:26,560 --> 00:42:32,760
When Nicola Magnano fell for my sister
everyone in the village knew he was a criminal.

496
00:42:33,960 --> 00:42:38,680
Michela had just turned 18,
and she rejected him.

497
00:42:38,760 --> 00:42:42,480
What did Magnano do then?
He decided to rape her.

498
00:42:42,560 --> 00:42:48,720
He didn't just rape her. He wanted to
not that anyone else would get her.

499
00:42:48,800 --> 00:42:53,840
He talked to mom and dad,
and said he wanted to marry her.

500
00:42:53,920 --> 00:42:57,920
He proposed a "shotgun wedding".

501
00:42:58,000 --> 00:43:03,240
- But your parents then?
- That's the worst.

502
00:43:03,320 --> 00:43:08,680
-Instead of saying no, they said yes.
-And Michela?

503
00:43:08,760 --> 00:43:14,760
Michela was sure
that she didn't want him.

504
00:43:14,840 --> 00:43:17,280
She didn't want to marry him.

505
00:43:19,360 --> 00:43:24,280
-Michela, don't go. don't leave me
- Put it down, Cinzia.

506
00:43:24,360 --> 00:43:27,280
There is nothing more to do.

507
00:43:27,360 --> 00:43:33,320
What do you mean?
Withdraw the report against him.

508
00:43:33,400 --> 00:43:38,240
-He's waiting for you.
-Stop it, dad.

509
00:43:38,320 --> 00:43:40,880
I have made up my mind.

510
00:43:40,960 --> 00:43:46,920
Do you not understand that one cannot do
something for such people?

511
00:43:47,000 --> 00:43:52,200
He will not let you live,
and not us either.

512
00:43:52,280 --> 00:43:55,800
He ends up in prison.
I put him there.

513
00:43:56,720 --> 00:44:03,360
You are a girl and you know nothing.
People like him don't go to jail.

514
00:44:03,440 --> 00:44:06,840
If they go in, they will soon come out.

515
00:44:06,920 --> 00:44:11,400
But I'm tired of talking
with a wall. Did you take your things?

516
00:44:12,880 --> 00:44:16,080
-Yes.
-Stick then!

517
00:44:31,840 --> 00:44:35,200
Cynthia. Where are you going? Come back.

518
00:44:35,280 --> 00:44:39,400
Cinzia, I'm going to beat you.
Where are you going, Cinzia?

519
00:44:39,480 --> 00:44:42,920
Cynthia!

520
00:44:52,720 --> 00:44:54,800
Don't worry, my love.

521
00:44:57,120 --> 00:44:59,640
I find a job in town.

522
00:45:00,640 --> 00:45:05,320
I'll find a nice one, so we can live there.

523
00:45:29,720 --> 00:45:35,040
I couldn't do anything.
What would I do? She became herself.

524
00:45:35,120 --> 00:45:39,840
She was looking for a job,
but no one wanted to help her. Why?

525
00:45:39,920 --> 00:45:42,680
They were afraid of Magnano's threat.

526
00:45:42,760 --> 00:45:48,000
Then she started hanging out
with bad people and…

527
00:45:48,080 --> 00:45:50,960
Then she became a prostitute.

528
00:45:53,720 --> 00:45:56,840
How did she meet Saverio Moscato?

529
00:45:59,640 --> 00:46:03,440
Saverio… That's the nice part.

530
00:46:03,520 --> 00:46:07,560
They met at a party on New Year's Eve.

531
00:46:07,640 --> 00:46:11,880
Michela didn't want to go. She went out
on the terrace to be yourself.

532
00:46:11,960 --> 00:46:17,120
On the terrace she met Saverio,
which had been dragged there

533
00:46:17,200 --> 00:46:22,160
by some colleagues. Michela told me that
she looked at him, and they laughed.

534
00:46:22,240 --> 00:46:25,400
They were there for the same reason.

535
00:46:25,480 --> 00:46:30,400
They talked and talked and talked.
Then started dating.

536
00:46:30,480 --> 00:46:33,680
That's how we fell in love and…

537
00:46:34,200 --> 00:46:37,920
I remember she was so pleased.
She was happy.

538
00:46:38,560 --> 00:46:43,800
She was the old regular
happy girl again.

539
00:46:44,640 --> 00:46:47,720
It was as if she had been born again.

540
00:46:53,040 --> 00:46:55,040
Michelle?

541
00:46:55,680 --> 00:46:58,640
Come and swim!

542
00:46:58,720 --> 00:47:00,680
-Is it cold?
-No.

543
00:47:00,760 --> 00:47:03,480
- Sure?
-Come on.

544
00:47:03,560 --> 00:47:06,280
-I'm coming.
-Come on!

545
00:47:26,320 --> 00:47:32,120
I was sure Michela was happy.
That's why I don't get it.

546
00:47:32,200 --> 00:47:34,600
Like I said last time. I don't know.

547
00:47:37,400 --> 00:47:43,160
Did you know that Nicola Magnano was released
out of jail a month ago?

548
00:47:43,240 --> 00:47:44,600
No, I didn't know that.

549
00:47:44,680 --> 00:47:50,640
Could Nicola Magnano have wanted revenge?
Does he want to hurt your sister?

550
00:47:54,120 --> 00:47:57,360
Jeez, I don't know.

551
00:48:06,640 --> 00:48:10,280
-See you at dinner?
-Yes. Make yourself at home.

552
00:48:11,200 --> 00:48:14,400
I heat the pasta, then we're ready.

553
00:48:17,120 --> 00:48:21,720
Shall we watch Pirandello's House tomorrow?

554
00:48:22,680 --> 00:48:25,600
-Yes! What a great idea.
-Really?

555
00:48:26,160 --> 00:48:29,040
Is it in a place called Chaos?

556
00:48:29,120 --> 00:48:34,120
Yes, in the Cavusi region, but…

557
00:48:34,200 --> 00:48:36,880
"Cavusi" comes from "Chaos".
What is that there?

558
00:48:36,960 --> 00:48:40,600
-What are you watching?
-Nothing.

559
00:48:42,720 --> 00:48:48,720
-Go and check the pasta.
-But what... She is so ridiculous.

560
00:49:05,920 --> 00:49:07,720
Catharella!

561
00:49:08,920 --> 00:49:10,560
Fazio!

562
00:49:11,720 --> 00:49:13,600
-Yes.
-Isn't Catarella here?

563
00:49:13,680 --> 00:49:18,480
Strange, he hasn't come.
I called, but no answer.

564
00:49:18,560 --> 00:49:25,360
Strange that he didn't call. Put someone
in the switch if he doesn't come in.

565
00:49:25,440 --> 00:49:27,200
-News?
-No.

566
00:49:27,280 --> 00:49:31,480
I'm taking a day off today.
Livia is waiting in the car.

567
00:49:31,560 --> 00:49:36,760
-Call the mobile if there is something.
- Wear it. It is often turned off.

568
00:49:36,840 --> 00:49:39,440
I will wear it today.

569
00:49:39,520 --> 00:49:42,760
The woman... How does a woman act?

570
00:49:42,840 --> 00:49:49,680
She looks at us seductively.
When you catch her, she closes her eyes.

571
00:49:49,760 --> 00:49:53,160
It's a sign that she's giving up.

572
00:49:53,240 --> 00:49:55,520
And when she doesn't close them anymore?

573
00:49:55,600 --> 00:50:00,480
When she no longer needs to hide
from his shame

574
00:50:00,560 --> 00:50:04,240
and instead look with dry,
indifferent eyes

575
00:50:04,320 --> 00:50:07,880
the shame of the man
who is blinded by love.

576
00:50:07,960 --> 00:50:12,640
When you are forced to simplify your life

577
00:50:12,720 --> 00:50:17,400
to get rid of all human baggage,
all dreams, all idealism

578
00:50:17,480 --> 00:50:19,720
duty, humility and shame.

579
00:50:20,520 --> 00:50:24,240
Nothing causes more contempt
than certain types of regret.

580
00:50:24,320 --> 00:50:26,600
Crocodile tears!

581
00:50:34,720 --> 00:50:38,120
-We are also from Vigata.
-How is it?

582
00:50:38,200 --> 00:50:40,280
- Livia Burlando.
-Andrea DiGiovanni.

583
00:50:40,360 --> 00:50:42,800
Emanuela. Nice to meet you.

584
00:50:43,800 --> 00:50:47,040
What a place.
It's called Chaos, but it's peaceful.

585
00:50:47,120 --> 00:50:51,080
It is a magical place.
We are actors from Sicily.

586
00:50:51,160 --> 00:50:54,080
For us is Pirandello
a kind of divinity.

587
00:50:54,160 --> 00:50:56,240
Throughout our career

588
00:50:56,320 --> 00:51:01,680
we have set up the smallest performances
of the master's work.

589
00:51:01,760 --> 00:51:03,480
Yes, but he never came here.

590
00:51:03,560 --> 00:51:06,000
-No.
-Like a pilgrimage.

591
00:51:06,080 --> 00:51:10,360
More like a last wish.

592
00:51:10,440 --> 00:51:14,520
We have almost reached the end of our journey

593
00:51:14,600 --> 00:51:18,000
and to come to the grave
for the author we love most

594
00:51:18,080 --> 00:51:23,120
is something we've wanted to do before,
you know…

595
00:51:23,760 --> 00:51:26,120
Before it's too late.

596
00:51:26,200 --> 00:51:29,160
Stop it, you guys are in good shape.

597
00:51:30,120 --> 00:51:33,800
Appearances can be deceiving. As the master said:

598
00:51:33,880 --> 00:51:38,800
In this horrible life,
where the destination is always deceptive

599
00:51:38,880 --> 00:51:42,400
is the important thing to move,
to move forward.

600
00:51:42,480 --> 00:51:47,040
-Emanuela, we have made them sad.
-Sorry.

601
00:51:47,120 --> 00:51:50,800
We are not sorry at all.
We have had a wonderful life.

602
00:51:50,880 --> 00:51:54,680
V met as young people
and never ended.

603
00:51:54,760 --> 00:51:57,400
We loved everything we did.

604
00:51:57,480 --> 00:52:01,560
The shows, the tours
and our joint projects.

605
00:52:01,640 --> 00:52:06,560
Every day that we lived
we got to experience something magical.

606
00:52:10,360 --> 00:52:12,000
The commissioner.

607
00:52:12,080 --> 00:52:16,160
Di Giovanni's gun has not been used
for a while, but it works perfectly.

608
00:52:16,240 --> 00:52:18,360
-Good.
- Mrs. Liotta came.

609
00:52:18,440 --> 00:52:20,240
I left her waiting in your office.

610
00:52:20,320 --> 00:52:25,400
-Good. Has Catarella called?
- No, he disappeared.

611
00:52:26,880 --> 00:52:29,480
-Okay. Come with me.
-Yes.

612
00:52:32,400 --> 00:52:37,480
Mrs. Liotta, how long has Mr. Moscato
worked for you?

613
00:52:37,560 --> 00:52:41,160
Seven or eight years, I think.

614
00:52:41,240 --> 00:52:44,360
-How is he?
-A good person.

615
00:52:44,440 --> 00:52:46,800
He is a valuable employee.

616
00:52:46,880 --> 00:52:50,240
Why all the questions about Saverio?

617
00:52:50,320 --> 00:52:53,920
We are investigating his partner
The disappearance of Michela Prestia.

618
00:52:54,000 --> 00:52:58,800
- Do you think Saverio is involved?
- We cannot rule it out.

619
00:52:59,600 --> 00:53:04,720
Between May 7 and 16, Saverio went
Moscato to Milan for business.

620
00:53:04,800 --> 00:53:06,840
-Can you confirm that?
-Yes.

621
00:53:06,920 --> 00:53:12,920
It was a convention that I usually go to
on, but I asked her to go.

622
00:53:13,000 --> 00:53:16,440
-Was he in Milan the whole period?
-Of course.

623
00:53:16,520 --> 00:53:20,760
Saverio was present at all meetings
and working dinners.

624
00:53:20,840 --> 00:53:24,720
I have receipts from the bar, the restaurant
and the hotel.

625
00:53:24,800 --> 00:53:30,240
-Can you give them to us?
-Yes, but the accountant has them right now.

626
00:53:30,320 --> 00:53:36,320
I will send them to you when I get them.
I think everything is as it should be.

627
00:53:36,400 --> 00:53:41,240
But there is no doubt that Saverio
Moscato was in Milan in those days?

628
00:53:41,320 --> 00:53:46,520
- He was there.
-Thank you very much.

629
00:53:46,600 --> 00:53:49,640
- Have a good day.
-The same.

630
00:53:52,000 --> 00:53:56,280
- Go ahead.
-Thanks.

631
00:53:59,280 --> 00:54:02,560
-Where do you say?
- We have to find another way.

632
00:54:02,640 --> 00:54:06,080
Check anyway. Don't wait for the receipts.

633
00:54:07,280 --> 00:54:10,320
Call the airline and check the flights.

634
00:54:10,400 --> 00:54:16,680
Call the hotel in Milan
and talk to the convention organizers.

635
00:54:16,760 --> 00:54:19,240
I'll do it right away.

636
00:54:23,760 --> 00:54:26,760
Officially, Magnano works in fishing

637
00:54:26,840 --> 00:54:33,040
but he seems really busy
with smuggling for Sinagra.

638
00:54:33,120 --> 00:54:35,560
That's him with the flannel shirt.

639
00:54:36,480 --> 00:54:38,480
Mr. Magnano, good day.

640
00:54:38,560 --> 00:54:42,000
Commissioner Montalbano.
Can we be spoken to?

641
00:54:42,080 --> 00:54:47,000
Can't you see I'm working?
I don't have time with the cop.

642
00:54:50,640 --> 00:54:56,680
We can take you to the station.
Would you rather talk here?

643
00:55:06,440 --> 00:55:11,280
- When did you last meet Michela Prestia?
-What do I know about Michela Prestia?

644
00:55:12,000 --> 00:55:14,440
Are you here to ask about Michela?

645
00:55:14,520 --> 00:55:17,520
Michela is a slut.
I don't like sluts.

646
00:55:17,600 --> 00:55:20,880
Answer my question if you don't want to bathe,
okay?

647
00:55:26,640 --> 00:55:30,000
You were released from prison on April 24th.

648
00:55:30,080 --> 00:55:34,000
-What did you do May 7-16?
-From the 7th?

649
00:55:34,800 --> 00:55:40,120
I was at sea with the boat.
You can ask the guys.

650
00:55:42,000 --> 00:55:45,800
Okay. Thanks. Keep yourself available.

651
00:55:45,880 --> 00:55:49,320
It would have been better
if Michela married me.

652
00:55:50,440 --> 00:55:53,520
Much better. Trust me.

653
00:55:59,320 --> 00:56:01,520
Come on, pull.

654
00:56:11,320 --> 00:56:15,120
Mr Di Giovanni,
you get it back even if I don't want it.

655
00:56:15,200 --> 00:56:17,760
What do you mean?

656
00:56:17,840 --> 00:56:23,280
It wasn't a theft.
I took the gun because I was worried.

657
00:56:23,360 --> 00:56:25,280
Were you here?

658
00:56:26,960 --> 00:56:31,320
I was here in the house last night,
but it had nothing to do with you.

659
00:56:31,400 --> 00:56:38,200
I saw your door standing ajar,
so I went in and saw you.

660
00:56:41,520 --> 00:56:45,640
Actors always practice at home,
it is normal.

661
00:56:45,720 --> 00:56:48,760
No, Mr. Di Giovanni.

662
00:56:48,840 --> 00:56:52,560
It was not a theatrical scene I saw.

663
00:56:52,640 --> 00:56:55,920
No, you rehearsed your death.

664
00:56:58,200 --> 00:57:02,960
After we got married
we were always together.

665
00:57:03,040 --> 00:57:06,080
We never took roles
from two different theater companies.

666
00:57:06,160 --> 00:57:09,840
That is why we have had hard times.

667
00:57:10,680 --> 00:57:15,200
When we got too old to go on
work…

668
00:57:15,280 --> 00:57:18,520
-…we retired here.
- Then we got sick.

669
00:57:18,600 --> 00:57:23,360
At first we thought it was our age

670
00:57:23,440 --> 00:57:26,960
then we went to the doctor and he told us

671
00:57:27,040 --> 00:57:30,640
that we both have very weak hearts

672
00:57:30,720 --> 00:57:34,480
and that the end may come soon
and suddenly.

673
00:57:34,560 --> 00:57:37,600
So we started practicing.

674
00:57:37,680 --> 00:57:42,040
When one disappears
the other will not be alone for long.

675
00:57:42,120 --> 00:57:48,920
We pray to die exactly at the same time,
but it will be difficult.

676
00:57:49,000 --> 00:57:54,600
I understand, but I expected it
something different from you two.

677
00:57:54,680 --> 00:57:58,360
Shouldn't actors want to die
on stage?

678
00:58:00,320 --> 00:58:05,640
- Do you want to see our performance?
-Of course.

679
00:58:05,720 --> 00:58:08,480
-Bring Miss Livia.
-With pleasure.

680
00:58:08,560 --> 00:58:12,440
I'll leave it here. Guard it closely.

681
00:58:12,520 --> 00:58:16,040
-Don't worry.
-Hello then.

682
00:58:21,480 --> 00:58:23,400
- The commissioner!
-Yes.

683
00:58:23,480 --> 00:58:26,920
-A letter for you.
-To me?

684
00:58:29,040 --> 00:58:31,000
Catarella.

685
00:58:34,560 --> 00:58:41,200
“I hereby resign from the police.
Catharella."

686
00:58:41,280 --> 00:58:42,680
He resigned.

687
00:59:08,080 --> 00:59:13,000
-What is it, Catarella?
- You came, commissioner.

688
00:59:13,080 --> 00:59:15,960
-What kind of potato is that?
- I have resigned...

689
00:59:16,040 --> 00:59:18,600
…so I'll just eat potatoes now.

690
00:59:18,680 --> 00:59:22,600
Can you explain this about
that you are going to quit being a police officer?

691
00:59:22,680 --> 00:59:26,360
Private reasons. Don't insist.

692
00:59:26,440 --> 00:59:31,400
-You don't want to talk about it?
- My resignation is final.

693
00:59:31,480 --> 00:59:34,480
-Don't embarrass me.
-Catarella.

694
00:59:34,560 --> 00:59:38,480
The private reasons don't matter
about the job i gave you?

695
00:59:38,560 --> 00:59:44,440
Now you really generate me. let me
be. Let me peel my potatoes.

696
00:59:44,520 --> 00:59:47,320
Catarella, it's an order. Speak.

697
00:59:48,800 --> 00:59:53,560
Using my Pegaso profile I came
into Alessandro Gabbiano's profile.

698
00:59:53,640 --> 00:59:58,200
- I was too upset by what I saw.
-What did you see?

699
00:59:58,280 --> 01:00:01,560
Things I could never reveal.

700
01:00:01,640 --> 01:00:04,960
But things had something to do
with Livia?

701
01:00:05,040 --> 01:00:11,120
Do you already know everything? I didn't want to cause
pain for you, so I resigned.

702
01:00:11,760 --> 01:00:16,760
-But what is so terrible?
- It was vulgar things.

703
01:00:18,400 --> 01:00:20,600
Show me, Catarella.

704
01:00:21,200 --> 01:00:24,240
You promise not to commit
an honor killing?

705
01:00:24,320 --> 01:00:26,400
Show me, Catarella!

706
01:00:40,080 --> 01:00:44,200
Here. You can watch,
my heart can't take it.

707
01:01:00,000 --> 01:01:02,160
Is this the vulgar stuff?

708
01:01:02,240 --> 01:01:07,800
Don't you see the hugs?
And the kiss, didn't you see it?

709
01:01:07,880 --> 01:01:12,640
I understand, but they were students.
Livia and I weren't together at school.

710
01:01:12,720 --> 01:01:18,840
So when they hugged and kissed
wasn't she your girlfriend?

711
01:01:18,920 --> 01:01:21,320
Of course not. Everything is as it should be.

712
01:01:23,400 --> 01:01:27,960
He is a priest. No, they are…

713
01:01:28,040 --> 01:01:30,960
They are two friends
who share photos and memories.

714
01:01:31,040 --> 01:01:37,080
- No, everything is fine.
-What a relief I feel now.

715
01:01:37,160 --> 01:01:40,640
Good. Come back to work tomorrow.
Here is the letter.

716
01:01:40,720 --> 01:01:44,080
-Thanks. Who has written to me?
- No, it's your dismissal.

717
01:01:44,160 --> 01:01:47,480
Yes... What do you mean? Are you firing me?

718
01:01:47,560 --> 01:01:51,680
No. This is your letter.

719
01:01:51,760 --> 01:01:54,560
Welcome back, Catarella.

720
01:01:54,640 --> 01:01:56,920
-Thanks.
-See you tomorrow.

721
01:02:07,040 --> 01:02:12,680
-Hello? Catarella.
- I want to wish you a nice day.

722
01:02:12,760 --> 01:02:17,520
I wanted to show how happy I am
to be back in gear.

723
01:02:17,600 --> 01:02:19,680
- It's a dream.
- It makes me happy.

724
01:02:19,760 --> 01:02:22,560
Did you call so early to say this?

725
01:02:22,640 --> 01:02:27,640
I'm just so happy.
There has been a murder.

726
01:02:27,720 --> 01:02:31,960
Mafioso son Nicola Magnato
is shot dead!

727
01:02:32,440 --> 01:02:35,400
Huh? Repeat it.
Have they killed Nicola Magnano?

728
01:02:35,480 --> 01:02:36,680
Yes.

729
01:02:36,760 --> 01:02:39,640
-Where?
-In the port.

730
01:02:42,120 --> 01:02:44,120
I'm on my way.

731
01:03:06,000 --> 01:03:07,920
The commissioner.

732
01:03:15,000 --> 01:03:17,840
-They were not stingy with the bullets.
-No.

733
01:03:17,920 --> 01:03:21,760
He had parked
when someone shot him in the back.

734
01:03:21,840 --> 01:03:25,440
-Did you talk to the fishermen?
-Yes. Nobody saw anything.

735
01:03:25,520 --> 01:03:28,720
It was about six o'clock,
but all were in their boats.

736
01:03:28,800 --> 01:03:35,440
They heard shots, but when came here had
the killer or killers disappeared.

737
01:03:36,000 --> 01:03:39,080
He might have already hurt someone.

738
01:03:39,160 --> 01:03:42,520
- Are you thinking of a mafia murder?
- It's not the mafia.

739
01:03:42,600 --> 01:03:48,080
-See if Saverio Moscato owns a gun.
-Yes.

740
01:03:48,160 --> 01:03:50,040
-Moscato?
-Yes.

741
01:03:50,120 --> 01:03:53,160
Do you think the murder is connected
to Michela Prestia?

742
01:03:53,240 --> 01:03:55,480
Yes.

743
01:03:55,560 --> 01:03:59,040
Moscato seems like a calm guy.

744
01:03:59,120 --> 01:04:02,680
Mimì, a murderer usually has it written
in the forehead?

745
01:04:02,760 --> 01:04:05,680
No, but he seems like a calm guy.

746
01:04:05,760 --> 01:04:07,800
Bye, Giuseppe.

747
01:04:07,880 --> 01:04:11,240
- That thing…
-What thing?

748
01:04:11,320 --> 01:04:13,160
-Livia and…
- No, nothing.

749
01:04:13,240 --> 01:04:16,320
Catarella entered
on this Alessandro's profile.

750
01:04:16,400 --> 01:04:18,640
-And?
- It's her ex-boyfriend.

751
01:04:18,720 --> 01:04:22,960
-An old flame returns.
-Hardly, he is a priest.

752
01:04:23,040 --> 01:04:26,240
-Is he a priest?
- He's a priest, Mimì.

753
01:04:26,320 --> 01:04:30,560
-But priests like women too.
-Go to hell, Mimì.

754
01:04:32,760 --> 01:04:34,840
-Hello, Jacomuzzi.
- Salvo.

755
01:04:34,920 --> 01:04:40,600
- Come, I'll offer you a hamburger.
- No, you eat it. You are American now.

756
01:04:40,680 --> 01:04:45,280
-What can you tell us about Magnano?
- I checked the casings from the murder.

757
01:04:45,360 --> 01:04:48,160
He was shot with a sniper rifle.

758
01:04:48,240 --> 01:04:51,280
- Sniper gun?
- A Glock.

759
01:04:51,360 --> 01:04:55,320
Isn't that a strange choice?
Difficult to transport as well.

760
01:04:55,400 --> 01:04:57,840
Wait, there's more to come.

761
01:04:57,920 --> 01:05:02,520
The traces of gunpowder show
that he was shot at close range.

762
01:05:02,600 --> 01:05:05,600
All those shots,
with a sniper rifle?

763
01:05:05,680 --> 01:05:09,640
Pasquano said the extra shots
were pointless.

764
01:05:09,720 --> 01:05:12,520
Magnano was dead after the first two.

765
01:05:14,400 --> 01:05:18,480
Commissioner,
I just wanted to know if it's true.

766
01:05:19,600 --> 01:05:22,960
Was Nicola Magnano shot dead?

767
01:05:23,040 --> 01:05:28,120
I heard talk of it on the street,
so I came here straight away.

768
01:05:29,520 --> 01:05:33,520
Yes, that's true.
Nicola Magnano was murdered.

769
01:05:38,040 --> 01:05:41,520
God bless whoever murdered him.

770
01:05:42,120 --> 01:05:45,080
That vomit ruined everything.

771
01:05:47,160 --> 01:05:50,600
Excuse me, Mr. Prestia, but…

772
01:05:51,280 --> 01:05:55,080
When Michela refused to marry
with Magnano

773
01:05:55,160 --> 01:05:57,920
did you and your wife kick her out.

774
01:05:58,000 --> 01:06:02,600
And after that she was lost.

775
01:06:02,680 --> 01:06:07,760
We wouldn't have kicked her out,
we would have stuck together.

776
01:06:08,320 --> 01:06:11,920
But my wife… My wife…

777
01:06:19,600 --> 01:06:24,560
- Did you make peace with your daughter?
-A few years later.

778
01:06:24,640 --> 01:06:29,560
I didn't care
what Michela had become.

779
01:06:29,640 --> 01:06:34,240
I missed her. I know
that Cinzia saw her regularly

780
01:06:35,400 --> 01:06:39,480
so I asked to meet her.

781
01:06:40,960 --> 01:06:46,400
Michela was fine,
she wasn't mad at me

782
01:06:46,480 --> 01:06:50,360
and as soon as she saw me
she hugged me.

783
01:06:50,440 --> 01:06:53,800
I started seeing her again

784
01:06:53,880 --> 01:06:58,560
and we started talking again,
as father and daughter.

785
01:06:59,720 --> 01:07:04,200
The Commissioner, on the inside

786
01:07:04,280 --> 01:07:07,240
at the back of these dead eyes…

787
01:07:07,320 --> 01:07:12,800
For me, Michela is like the last time
I saw her before I went blind.

788
01:07:13,640 --> 01:07:17,160
She was only 10 years old, she was a child

789
01:07:18,240 --> 01:07:22,960
and ran towards me happily when I
came back from working in the fields.

790
01:07:23,600 --> 01:07:28,240
For me…
To me, she is still that child.

791
01:07:31,760 --> 01:07:37,040
Shall we start with cold cuts and cheese
and lukewarm caponatina?

792
01:07:37,600 --> 01:07:40,840
- Then we'll see. Two antipasti…
- Will be.

793
01:07:40,920 --> 01:07:43,080
One for me, one for the lady. Two antipasti.

794
01:07:43,160 --> 01:07:44,600
-Thanks.
-Thanks.

795
01:07:44,680 --> 01:07:50,680
We went here because the internet says
that they have good food here.

796
01:07:50,760 --> 01:07:54,880
What if the internet doesn't have the same taste
like us? Cheers to us.

797
01:08:01,800 --> 01:08:06,040
The Di Giovannis set up
a new performance at the nursing home.

798
01:08:06,120 --> 01:08:11,080
Romeo and Juliet.
It would be nice to go there. Reach?

799
01:08:12,640 --> 01:08:14,560
Certainly.

800
01:08:14,640 --> 01:08:17,840
Are you in a bad mood? You are strange.

801
01:08:17,920 --> 01:08:21,800
- No, I'm just a little worried.
-Why?

802
01:08:23,080 --> 01:08:26,680
Do you remember Pegasus?
I told you about it.

803
01:08:27,560 --> 01:08:33,200
My friend Alessandro called me this morning.

804
01:08:33,279 --> 01:08:38,439
He said someone had entered his
profile and read our conversations.

805
01:08:38,520 --> 01:08:40,720
-No!
-Yes.

806
01:08:40,800 --> 01:08:45,200
-How can he be so sure?
- A technician saw it to him.

807
01:08:47,000 --> 01:08:53,720
He has closed the account and formatted
the hard drive, so it should be quiet now.

808
01:08:53,800 --> 01:08:56,520
-But...
- But?

809
01:08:56,600 --> 01:08:59,640
Alessandro said he was scared

810
01:08:59,720 --> 01:09:03,640
that my computer was also infected.

811
01:09:05,279 --> 01:09:07,399
I have stopped using it and…

812
01:09:07,479 --> 01:09:12,399
The hacker may have copied my bank code,
my password…

813
01:09:12,479 --> 01:09:13,960
No…

814
01:09:18,600 --> 01:09:24,640
-I can't live without a computer.
- I have done that for a long time.

815
01:09:27,120 --> 01:09:32,840
When I come to Boccadasse I will
let Alessandro format my hard drive.

816
01:09:34,800 --> 01:09:39,800
But Alessandro comes
to want to report this to the police?

817
01:09:39,880 --> 01:09:42,080
-Alessandro?
-Yes.

818
01:09:42,160 --> 01:09:46,160
No, he is the kindest person I know.

819
01:09:46,240 --> 01:09:50,359
Don't you think?
that he has a negative side too?

820
01:09:50,439 --> 01:09:52,920
Yes.

821
01:09:53,000 --> 01:09:59,200
- He is a priest.
- No... Priest? Is it true?

822
01:10:04,880 --> 01:10:06,480
Madam.

823
01:10:10,120 --> 01:10:13,560
-Thanks.
- Go ahead.

824
01:10:13,640 --> 01:10:15,960
They have certainly not succeeded with the mousse.

825
01:10:21,520 --> 01:10:27,200
This is really good.
But capontina is mighty.

826
01:10:28,480 --> 01:10:30,480
Then we taste.

827
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
The caponatina is also good.

828
01:10:37,120 --> 01:10:39,280
Incredible!

829
01:10:48,000 --> 01:10:50,320
-Hello?
- It's Fazio.

830
01:10:50,400 --> 01:10:54,320
-What's going on?
- I'm calling from Contrada Maroncelli.

831
01:10:54,400 --> 01:10:55,960
And?

832
01:10:56,040 --> 01:10:59,760
Tanino Bracceri is dead. He was murdered.

833
01:11:01,320 --> 01:11:03,360
I'm coming.

834
01:11:14,760 --> 01:11:16,760
-Hello, Jacomuzzi.
-Hello, Salvo.

835
01:11:20,720 --> 01:11:22,760
The commissioner.

836
01:11:28,200 --> 01:11:31,760
- Did anyone see anything?
- No, no one.

837
01:11:32,520 --> 01:11:36,360
-Not even the Di Giovanni couple?
- They heard shots.

838
01:11:36,440 --> 01:11:40,160
But they weren't sure. They were sleeping.

839
01:11:40,240 --> 01:11:44,680
- It must have been after 1.
-What do you think about that?

840
01:11:45,960 --> 01:11:51,200
Bracceri was a bloodsucker,
the worst percentage in Vigata.

841
01:11:54,160 --> 01:11:58,600
-Could it have been one of his clients?
- It is very likely.

842
01:11:59,240 --> 01:12:04,000
Bracceri may have stepped in, someone was hidden
behind the door and shot him in the back.

843
01:12:04,080 --> 01:12:07,840
He must have hated him. Eight shots.

844
01:12:08,400 --> 01:12:10,120
Come on.

845
01:12:12,080 --> 01:12:17,040
-Jacomuzzi, did you find the cartridges?
-A.

846
01:12:17,120 --> 01:12:22,920
Is the sleeve from a regular gun
or a sniper rifle?

847
01:12:23,000 --> 01:12:28,280
I have to do a ballistics test,
but probably a sniper rifle.

848
01:12:28,360 --> 01:12:32,560
Could it be the same gun?
as in the second murder?

849
01:12:32,640 --> 01:12:35,680
Maybe, how will I know now?

850
01:12:35,760 --> 01:12:39,720
-Jacomuzzi, you never know anything.
- I am a scientist.

851
01:12:44,440 --> 01:12:50,640
Although you are my joy,
so I do not rejoice at our union tonight.

852
01:12:50,720 --> 01:12:56,320
It's too hasty, thoughtlessly sudden.
Too much like lightning, which is past.

853
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
Before you can say:
"look, there's lightning!"

854
01:13:01,400 --> 01:13:04,080
-Good night, my love.
- My beloved…

855
01:13:04,160 --> 01:13:07,360
Alas,
do you leave me alone with my longing?

856
01:13:08,360 --> 01:13:11,840
What longing can you harbor more tonight?

857
01:13:11,920 --> 01:13:15,360
Exchange your oath of faithful love for mine.

858
01:13:16,360 --> 01:13:20,120
I gave you mine before you asked for it

859
01:13:20,200 --> 01:13:24,200
and would gladly have that oath undone.

860
01:13:24,280 --> 01:13:29,920
Do you want it back?
Why, my love?

861
01:13:30,000 --> 01:13:35,080
Because I am generous,
and i want to love you again

862
01:13:39,520 --> 01:13:42,320
Rehearsal is over for today.

863
01:13:42,400 --> 01:13:46,400
- Commissioner Montalbano!
-Did I disturb you?

864
01:13:46,480 --> 01:13:49,320
- No, not at all.
-Welcome.

865
01:13:49,400 --> 01:13:53,080
- I wanted to ask you something.
- Go ahead.

866
01:13:53,160 --> 01:13:55,760
-Thanks.
- Follow us.

867
01:14:00,280 --> 01:14:05,520
- Do you like theater, commissioner?
-Of course. A lot when I was young.

868
01:14:05,600 --> 01:14:08,320
Why didn't you continue?

869
01:14:08,400 --> 01:14:11,160
-Life,
-Life!

870
01:14:11,240 --> 01:14:13,520
Yes, life…

871
01:14:13,600 --> 01:14:19,160
Did you ever see Tanino Bracceri
with this girl?

872
01:14:19,240 --> 01:14:23,480
Of course. What was her name?
- Look, Emanuela?

873
01:14:23,560 --> 01:14:28,560
-Yes! It's…Michela!
-Michela, yes!

874
01:14:28,640 --> 01:14:34,120
But we haven't seen her in a long time. Yes…

875
01:14:34,200 --> 01:14:38,520
She and Bracceri were together for a while.

876
01:14:38,600 --> 01:14:42,600
She was with him for a couple of years.
Poor thing, she was so young.

877
01:14:42,680 --> 01:14:45,040
She had a face like a child.

878
01:14:45,120 --> 01:14:49,760
It was so horrible to think about
that she was with such a man.

879
01:14:50,480 --> 01:14:55,880
We breathed a sigh of relief
when she left.

880
01:14:55,960 --> 01:14:58,320
Michelle.

881
01:15:00,240 --> 01:15:02,280
- The commissioner!
-Catarella?

882
01:15:02,360 --> 01:15:07,640
- Good that you are here. We're done!
-What happened?

883
01:15:07,720 --> 01:15:10,720
Your girlfriend Livia
is inside Augello's office.

884
01:15:10,800 --> 01:15:15,400
-What is she doing in there?
-Signing my death warrant.

885
01:15:15,480 --> 01:15:19,080
What do you mean, Catarella?
Explain, I don't understand.

886
01:15:19,160 --> 01:15:23,080
Don't worry, Livia, we always can
report him another time.

887
01:15:23,160 --> 01:15:25,440
Sure… - Salvo!

888
01:15:25,520 --> 01:15:28,560
What a surprise! What are you doing here?

889
01:15:28,640 --> 01:15:31,560
I looked for you and found Mimì.

890
01:15:31,640 --> 01:15:33,560
What is it about?

891
01:15:33,640 --> 01:15:38,960
An intrusion into Livia's friend's Pegaso profile,
but there is no danger.

892
01:15:39,040 --> 01:15:41,640
That… Well?

893
01:15:41,720 --> 01:15:46,960
We cannot find the forms for
the computer report, so we can't do that.

894
01:15:47,040 --> 01:15:49,160
What forms, Mimì?

895
01:15:49,240 --> 01:15:53,120
The new ones sent by the Ministry.
I can't find them.

896
01:15:53,200 --> 01:15:54,720
-The new one.
-Them.

897
01:15:54,800 --> 01:15:59,080
-But they don't want to report it.
-Not Alessandro, but I want to.

898
01:15:59,680 --> 01:16:04,160
Okay, Livia,
why do you want to report it?

899
01:16:05,680 --> 01:16:09,720
I don't want to underestimate
how serious this breach is.

900
01:16:09,800 --> 01:16:13,680
Someone has my personal information,
and I want to report him.

901
01:16:13,760 --> 01:16:16,800
-To report him…
-And…

902
01:16:17,280 --> 01:16:19,280
-Catarella!
-What's going on?

903
01:16:19,360 --> 01:16:20,400
Catharella?

904
01:16:20,480 --> 01:16:23,920
-He faints, like Julius Caesar...
-Out, make room!

905
01:16:24,000 --> 01:16:26,600
Yes, we're going out.

906
01:16:26,680 --> 01:16:29,840
Catharella? - Thank you.

907
01:16:31,600 --> 01:16:34,960
Catharella?

908
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
-Here.
-Is it raining?

909
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
- No, it's me. Listen.
-Yes.

910
01:16:40,080 --> 01:16:46,200
-Don't worry. I'll take care of it.
- Do you do it? Thanks.

911
01:16:47,640 --> 01:16:53,280
-Come in.
- The commissioner. You were right.

912
01:16:53,360 --> 01:16:57,560
The weapon that killed Bracceri is the same
which was used against Magnano.

913
01:16:57,640 --> 01:16:59,760
- I was sure.
-You were right.

914
01:16:59,840 --> 01:17:02,000
The murders are linked to Michela Prestia.

915
01:17:02,960 --> 01:17:05,800
- We should ask the Giovanni couple...
-Already done.

916
01:17:05,880 --> 01:17:10,840
The Di Giovanni couple told me
that Michela lived there for a while.

917
01:17:10,920 --> 01:17:12,920
Come in!

918
01:17:13,000 --> 01:17:15,120
-Good morning.
-Good morning.

919
01:17:15,200 --> 01:17:22,160
Well… Inspector Mimì Augello
deserves compliments.

920
01:17:22,240 --> 01:17:25,360
-Why?
-Early this morning...

921
01:17:25,440 --> 01:17:30,080
…started thinking about the gun, a Glock,
who killed Magnano…

922
01:17:30,160 --> 01:17:32,440
And Tano Bracceri too.

923
01:17:32,520 --> 01:17:35,840
-So?
- I'll explain later. Continue.

924
01:17:35,920 --> 01:17:39,560
- You interrupted me, Salvo.
-I see. Continue.

925
01:17:39,640 --> 01:17:45,120
The gun is not a new model,
it is 50 years old.

926
01:17:45,200 --> 01:17:49,600
So I looked it up.

927
01:17:50,400 --> 01:17:56,480
Moscato never owned a gun, though
his father Vito, who died three years ago

928
01:17:56,560 --> 01:18:03,080
had one, perfectly legal.
It happens to be an old Glock pistol.

929
01:18:05,840 --> 01:18:09,080
So Saverio may have used it…

930
01:18:09,160 --> 01:18:13,440
Mimì, I don't usually do this,
but now I must give you praise.

931
01:18:13,520 --> 01:18:15,720
That was a good idea.

932
01:18:16,680 --> 01:18:22,040
How is Michela's disappearance connected?
with the two that died?

933
01:18:22,120 --> 01:18:27,800
I want you to tell me about Michela's affair
with Tanino Bracceri.

934
01:18:28,360 --> 01:18:31,920
I know it's hard,
but I have to know.

935
01:18:35,160 --> 01:18:37,160
Magnano raped her.

936
01:18:38,480 --> 01:18:41,480
Then Michela was kicked out of the house.

937
01:18:42,440 --> 01:18:47,720
No one helped her. Everyone was scared
for that criminal's threat.

938
01:18:48,280 --> 01:18:52,360
Bracceri was the only one who wasn't afraid
for Magnano, so she got to live there.

939
01:18:54,000 --> 01:18:56,280
And then?

940
01:18:56,360 --> 01:19:00,360
Then Bracceri made demands that…
You can imagine.

941
01:19:01,640 --> 01:19:05,880
-And Michela became his girlfriend?
- No, more like his mistress.

942
01:19:06,560 --> 01:19:10,480
He forced her to have sex
with his friends. For money.

943
01:19:13,200 --> 01:19:17,560
So it was Bracceri who got Michela
to start prostitution?

944
01:19:20,720 --> 01:19:24,760
One more thing.
Do you have the gun that belonged to your father?

945
01:19:24,840 --> 01:19:31,320
- Yes, it's here. Why do you ask?
- I just wanted to check. Can I see it?

946
01:19:31,400 --> 01:19:34,040
-Sure.
-Thanks.

947
01:19:47,520 --> 01:19:51,800
My father loved to shoot.
He was always on the shooting range.

948
01:19:51,880 --> 01:19:54,840
I should have submitted it.

949
01:20:03,200 --> 01:20:05,520
-Why isn't it here?
-Is it the right box?

950
01:20:07,000 --> 01:20:10,720
-Of course, Commissioner.
-Who knew the gun?

951
01:20:11,760 --> 01:20:17,320
- Just Michela and me.
-No one else knew about the box?

952
01:20:17,400 --> 01:20:22,800
-Absolutely no one else.
-So Michela could have taken it?

953
01:20:24,880 --> 01:20:28,240
Why would Michela
have taken this gun?

954
01:20:31,760 --> 01:20:35,400
To make them pay.

955
01:20:35,480 --> 01:20:39,560
To get those who ruined her life
to pay.

956
01:21:37,440 --> 01:21:39,680
-Catarella?
- The commissioner!

957
01:21:39,760 --> 01:21:43,320
-What are you doing here?
- I was waiting for you.

958
01:21:43,400 --> 01:21:47,280
-Why that?
-I want to admit one thing.

959
01:21:47,360 --> 01:21:50,840
-What have you done, Catarella?
- I can't take it anymore.

960
01:21:50,920 --> 01:21:55,520
Would Miss Livia ever do anything
so horrible to me?

961
01:21:55,600 --> 01:21:57,600
My answer is no, never!

962
01:21:57,680 --> 01:22:04,360
I feel like a dirty worm
because I did something bad.

963
01:22:04,440 --> 01:22:08,320
Quiet. You're right, we did something bad

964
01:22:08,400 --> 01:22:12,120
but that's entirely my fault.

965
01:22:12,200 --> 01:22:17,800
- I am the most disgusting worm.
- No, you are a commissioner, not a mask.

966
01:22:17,880 --> 01:22:20,840
- I am the only worm.
- That's enough, Catarella.

967
01:22:20,920 --> 01:22:25,040
Go home and worry no more.
Sorry for what I made you do.

968
01:22:25,120 --> 01:22:27,920
-Okay. Go now.
-Good evening.

969
01:22:49,680 --> 01:22:51,600
Livia?

970
01:22:53,040 --> 01:22:54,440
Hello.

971
01:22:54,520 --> 01:22:58,960
-Hello.
- I have something to say.

972
01:23:02,480 --> 01:23:06,520
-What happened?
-Nothing. It is…

973
01:23:07,480 --> 01:23:13,240
That was me
who entered Alessandro's profile.

974
01:23:13,320 --> 01:23:16,400
- But you don't have a computer.
-No.

975
01:23:16,480 --> 01:23:20,600
I asked Catarella to do it.

976
01:23:20,680 --> 01:23:23,920
But he is not involved.
It's my fault.

977
01:23:29,800 --> 01:23:31,560
Why?

978
01:23:35,720 --> 01:23:39,720
Because I was jealous.
Jealous of Alessandro-

979
01:23:39,800 --> 01:23:43,000
-on your relationship,
how you had a life together…

980
01:23:43,080 --> 01:23:46,720
I won't try to justify it.

981
01:23:56,040 --> 01:23:57,960
Why are you laughing?

982
01:24:00,400 --> 01:24:02,160
And you…

983
01:24:03,880 --> 01:24:07,280
You who said you weren't jealous
on the past!

984
01:24:09,240 --> 01:24:12,880
-Can you forgive me?
- Salvo…

985
01:24:15,520 --> 01:24:18,120
You think social networks are evil.

986
01:24:18,200 --> 01:24:23,320
No. But I can't use them.
They seem useless to me.

987
01:24:23,400 --> 01:24:28,120
No, there is a way to find
old friends on, and find new ones.

988
01:24:28,200 --> 01:24:33,080
If two people lost contact
so long, it was best that way.

989
01:24:33,720 --> 01:24:37,000
Alessandro and I are happy
to have found each other again.

990
01:24:37,080 --> 01:24:38,480
This Alessandro!

991
01:24:38,560 --> 01:24:42,080
He's a priest, but he's nice.

992
01:24:42,840 --> 01:24:47,960
When you get to Boccadasse
shall i introduce you

993
01:24:48,040 --> 01:24:52,080
-No, hang up.
- You owe me that.

994
01:24:54,600 --> 01:24:56,160
Okay.

995
01:25:00,160 --> 01:25:02,080
For forgiveness.

996
01:25:05,960 --> 01:25:07,760
I'm so tired.

997
01:25:07,840 --> 01:25:10,920
Go to bed. I'm cleaning up here.

998
01:25:11,000 --> 01:25:13,400
I'm going to watch TV.

999
01:25:14,000 --> 01:25:17,800
This necklace is nice. Look.

1000
01:25:17,880 --> 01:25:22,360
We add minerals and fine crystals

1001
01:25:22,440 --> 01:25:25,960
which helps your liver.

1002
01:25:26,040 --> 01:25:30,920
-What a scam! It is an "angel pendant".
-What does this mean?

1003
01:25:31,520 --> 01:25:35,840
That necklace.
Pregnant women wear it.

1004
01:25:35,920 --> 01:25:39,520
It is a small bell that children hear.
It protects them.

1005
01:25:45,280 --> 01:25:48,200
-Did you come back for this?
- Do you see the pendant?

1006
01:25:48,280 --> 01:25:51,120
It is called "angel pendant".

1007
01:25:51,200 --> 01:25:54,440
Pregnant women wear it.
It makes a ringing sound

1008
01:25:54,520 --> 01:25:56,760
which the baby in the womb apparently hears.

1009
01:25:56,840 --> 01:26:00,240
I wonder if Michela got pregnant
when you were together?

1010
01:26:00,320 --> 01:26:05,520
No. Michela had this pendant
before we met.

1011
01:26:06,440 --> 01:26:09,880
She wore it
to remember the unfortunate pregnancy.

1012
01:26:09,960 --> 01:26:11,240
Tell.

1013
01:26:11,320 --> 01:26:14,480
Five years ago she became pregnant

1014
01:26:14,560 --> 01:26:18,880
and the guy didn't want the baby,
so he forced her to have an abortion.

1015
01:26:19,560 --> 01:26:22,240
- The operation went badly.
-What happened?

1016
01:26:22,320 --> 01:26:25,280
Complications, an infection,
I don't know…

1017
01:26:25,360 --> 01:26:27,680
But Michela couldn't have children until then.

1018
01:26:27,760 --> 01:26:31,760
-But Michela wanted children?
- We both wanted that.

1019
01:26:32,800 --> 01:26:36,840
Some kids might have done me
less jealous.

1020
01:26:36,920 --> 01:26:41,960
- Do you know who dad is?
- No, she never said that.

1021
01:26:48,880 --> 01:26:51,080
Good day, boss.

1022
01:26:51,160 --> 01:26:54,480
- I slept like a log last night.
-Huh?

1023
01:26:54,560 --> 01:26:59,440
How lucky you are, Catarella.
I didn't do that.

1024
01:27:02,000 --> 01:27:05,360
The boss. I have news.

1025
01:27:05,440 --> 01:27:08,960
Can I call you back in a moment?
Okay.

1026
01:27:11,120 --> 01:27:15,880
Michela Prestia's abortion was performed on it
private clinic Villa Zirafa.

1027
01:27:15,960 --> 01:27:19,800
I spoke to a nurse
who remembered the girl.

1028
01:27:19,880 --> 01:27:20,920
What did she say?

1029
01:27:21,000 --> 01:27:27,080
The doctors warned Michela that the operation
was risky, but she wanted to have an abortion.

1030
01:27:27,160 --> 01:27:30,360
- The guy who was there pressured her.
-Exactly.

1031
01:27:30,440 --> 01:27:34,280
They operated, it went badly,
so she couldn't get pregnant again.

1032
01:27:34,360 --> 01:27:37,080
-Anything else?
-Yes.

1033
01:27:37,160 --> 01:27:38,800
- The big news
- Yes?

1034
01:27:38,880 --> 01:27:44,040
I found out who paid
for the abortion. Pietro Sanfilippo.

1035
01:27:45,960 --> 01:27:48,440
- Saverio's friend?
-Exactly.

1036
01:27:48,520 --> 01:27:51,200
-Saverio Moscato's friend?
-Exactly.

1037
01:27:51,280 --> 01:27:53,240
Come with me.

1038
01:27:58,080 --> 01:27:59,920
So?

1039
01:28:00,000 --> 01:28:04,120
Exactly that. The deal is for 450,000 euros.

1040
01:28:04,200 --> 01:28:07,320
I'll ask them to be a little more precise.

1041
01:28:34,320 --> 01:28:36,320
Sanfilippo.

1042
01:28:37,920 --> 01:28:39,920
Stop!

1043
01:28:41,560 --> 01:28:45,640
Put the gun down.
Cinzia, put the gun down.

1044
01:28:46,320 --> 01:28:49,240
Put it down, Cinzia. Down.

1045
01:28:49,920 --> 01:28:53,160
Down. Gently. Down.

1046
01:28:53,240 --> 01:28:54,840
Good.

1047
01:28:56,080 --> 01:28:59,360
I'll take it. Drop it.

1048
01:29:10,520 --> 01:29:15,880
You are convinced of
that your sister was murdered by Magnano.

1049
01:29:15,960 --> 01:29:18,680
-Not true?
-Yes.

1050
01:29:21,040 --> 01:29:23,080
He was a monster.

1051
01:29:24,600 --> 01:29:28,480
He certainly got his revenge on Michela
when he was released from prison.

1052
01:29:30,160 --> 01:29:32,200
Was Michela scared?

1053
01:29:36,040 --> 01:29:39,600
Yes, she was afraid. That is the reason why

1054
01:29:39,680 --> 01:29:44,720
that she didn't want Saverio involved.
She was afraid of him too.

1055
01:29:45,560 --> 01:29:48,280
Saverio went to Milan and…

1056
01:29:49,440 --> 01:29:54,800
First, Magnano kidnapped her
and then he killed her.

1057
01:29:56,080 --> 01:29:58,200
He killed her!

1058
01:29:59,680 --> 01:30:02,120
So you wanted revenge.

1059
01:30:03,720 --> 01:30:10,200
You went to Saverio's house, took his
dad's gun and killed Magnano.

1060
01:30:10,280 --> 01:30:15,800
You wanted to punish Bracceri because he
made your sister prostitute herself.

1061
01:30:15,880 --> 01:30:19,160
You wanted to end Sanfilippo

1062
01:30:19,240 --> 01:30:24,760
because he destroyed your sister's
chance to be a mother, right?

1063
01:30:29,160 --> 01:30:31,480
The commissioner…

1064
01:30:33,640 --> 01:30:37,840
Michela was not only a sister to me…

1065
01:30:39,200 --> 01:30:41,920
She was my whole family.

1066
01:30:42,000 --> 01:30:46,120
Nobody loved me like she did,
do you understand

1067
01:30:47,600 --> 01:30:50,440
I had to avenge her.

1068
01:30:50,520 --> 01:30:55,440
I had to get everyone who had
ruined her life pay for it.

1069
01:30:58,480 --> 01:31:00,680
I loved Michela.

1070
01:31:02,600 --> 01:31:05,040
I was pitted against my family.

1071
01:31:05,120 --> 01:31:11,520
My father threatened
to give the firm to my brothers

1072
01:31:11,600 --> 01:31:13,120
if I didn't leave her.

1073
01:31:16,160 --> 01:31:19,680
But what was the problem? Her reputation?

1074
01:31:22,760 --> 01:31:25,760
I tried,
but I wasn't brave enough.

1075
01:31:27,840 --> 01:31:30,080
I was pushed up against a wall.

1076
01:31:31,640 --> 01:31:38,320
I said we could be together, but we
could not have a child together.

1077
01:31:38,800 --> 01:31:44,440
I understand, but you left her
immediately after the abortion.

1078
01:31:44,520 --> 01:31:49,000
I thought it was best,
both for myself and for her.

1079
01:31:53,440 --> 01:31:57,320
Yes, I did a terrible thing…

1080
01:31:58,800 --> 01:32:02,400
…and I never will
to forgive myself.

1081
01:32:22,520 --> 01:32:27,800
My God, you mustn't worry.
I'll arrange it now.

1082
01:32:27,880 --> 01:32:33,040
- I'm a wizard with tape and glue.
-Do you see this dangerous look?

1083
01:32:34,520 --> 01:32:37,400
-Yes.
-Reach?

1084
01:32:37,480 --> 01:32:41,160
Miss Ricotta wants to talk to you.

1085
01:32:41,240 --> 01:32:44,040
-Miss Ricotta.
- Ricotta.

1086
01:32:44,120 --> 01:32:46,760
- Let her in.
-Immediately.

1087
01:32:46,840 --> 01:32:49,840
Please come in.

1088
01:32:51,640 --> 01:32:53,120
Miss Liotta!

1089
01:32:54,200 --> 01:32:56,240
-Good evening.
-Good evening.

1090
01:32:56,320 --> 01:33:00,520
- I came to give you these.
-What is it?

1091
01:33:00,600 --> 01:33:02,960
Receipts from Saverio's trip to Milan.

1092
01:33:03,040 --> 01:33:06,120
I finally got them back
from the auditor.

1093
01:33:06,200 --> 01:33:09,640
I have checked them, everything is correct.

1094
01:33:09,720 --> 01:33:13,280
I was sure
one cannot doubt Saverio.

1095
01:33:13,360 --> 01:33:15,720
Good. Thank you very much.

1096
01:33:15,800 --> 01:33:17,920
-Hello then.
-Hello then.

1097
01:33:27,440 --> 01:33:28,600
Hello.

1098
01:33:28,680 --> 01:33:31,120
-Hello.
-Hello.

1099
01:33:31,720 --> 01:33:33,800
Did you bring work home?

1100
01:33:33,880 --> 01:33:37,000
It's receipts
from Saverio travel to Milan.

1101
01:33:37,720 --> 01:33:43,680
On May 16, he will arrive from Milan
by airplane.

1102
01:33:43,760 --> 01:33:47,000
Then he takes the bus
from Punta Raisi to Vigata.

1103
01:33:47,080 --> 01:33:51,040
Sanfilippo also said
that he picked him up at the bus.

1104
01:33:51,120 --> 01:33:53,400
There is only one ticket.

1105
01:33:53,480 --> 01:33:56,760
When he went to Milan on May 7

1106
01:33:56,840 --> 01:33:59,800
from Vigata to Punta Raisi,
how did he go then?

1107
01:33:59,880 --> 01:34:02,720
Someone drove with him. Michelle?

1108
01:34:05,240 --> 01:34:10,760
Yes, here it is. May 7.
Here is the gas receipt.

1109
01:34:11,400 --> 01:34:14,800
Do you think Saverio might have…

1110
01:34:14,880 --> 01:34:18,200
I never liked Saverio.
He never convinced me.

1111
01:34:18,280 --> 01:34:21,280
What he felt for Michela
was not love.

1112
01:34:21,360 --> 01:34:25,160
It was obsession.
At least I think so.

1113
01:34:38,360 --> 01:34:40,280
Mr. Moscato?

1114
01:34:44,400 --> 01:34:47,280
Mr. Moscato? It's Montalbano!

1115
01:34:49,840 --> 01:34:52,760
- Mr. Moscato?
-What's that noise?

1116
01:34:52,840 --> 01:34:57,920
Now I call the police, so they send
go away you piece of shit!

1117
01:34:58,000 --> 01:35:01,880
Don't you have any manners? Be careful what you say!

1118
01:35:01,960 --> 01:35:04,800
I'm a policeman.

1119
01:35:04,880 --> 01:35:08,160
-Excuse me.
- It's not important.

1120
01:35:08,240 --> 01:35:13,040
Yesterday, Mr. Moscato went out
with two suitcases.

1121
01:35:13,120 --> 01:35:15,160
Who knows when he will return?

1122
01:35:15,720 --> 01:35:18,480
- With two suitcases?
-Yes.

1123
01:35:18,560 --> 01:35:20,680
I see.

1124
01:35:34,480 --> 01:35:36,200
Can I come in?

1125
01:35:46,880 --> 01:35:49,840
Mr. Moscato!
I'm Commissioner Montalbano!

1126
01:35:54,280 --> 01:35:56,200
Can I come in?

1127
01:35:57,040 --> 01:35:59,120
The commissioner.

1128
01:35:59,200 --> 01:36:00,800
-Good day.
-Good day.

1129
01:36:00,880 --> 01:36:04,360
- I need to talk to you.
-Sit down.

1130
01:36:04,440 --> 01:36:06,920
-Thanks.
-Would you like some coffee?

1131
01:36:07,000 --> 01:36:09,600
-Yes please.
-One moment.

1132
01:37:01,720 --> 01:37:04,240
This is where you buried her,
not true?

1133
01:37:06,480 --> 01:37:07,880
Yes.

1134
01:37:09,600 --> 01:37:14,360
The day before I went to Milan, I went
and Michela here to become friends.

1135
01:37:16,760 --> 01:37:20,480
- We argued the night before.
-Why?

1136
01:37:22,000 --> 01:37:24,240
Above my usual obsession.

1137
01:37:25,240 --> 01:37:27,560
My jealousy.

1138
01:37:27,640 --> 01:37:30,400
My jealousy of her old life.

1139
01:37:32,800 --> 01:37:35,320
Did you argue here too?

1140
01:37:35,400 --> 01:37:38,880
No, on the contrary.

1141
01:38:06,760 --> 01:38:09,760
It was a wonderful day.

1142
01:38:11,840 --> 01:38:16,040
We thought about
to spend the whole day here.

1143
01:38:16,120 --> 01:38:21,880
The next morning I would bring Michela
to Vigata and then fly to Milan.

1144
01:38:25,600 --> 01:38:27,720
We loved.

1145
01:38:29,400 --> 01:38:34,480
Then she went on her way
and came back after five minutes.

1146
01:38:40,160 --> 01:38:44,600
She said she would give me something
that no one else could get

1147
01:38:48,280 --> 01:38:50,960
and never get again.

1148
01:38:53,760 --> 01:38:56,280
I asked what it was…

1149
01:38:58,960 --> 01:39:01,240
…but she didn't answer.

1150
01:39:05,800 --> 01:39:09,000
It was only later
I understood what it was.

1151
01:39:10,560 --> 01:39:12,960
She gave me her life.

1152
01:39:25,400 --> 01:39:27,240
She took poison.

1153
01:39:53,000 --> 01:39:55,760
That same night I dug a grave…

1154
01:39:57,200 --> 01:39:59,040
…and laid her there.

1155
01:40:02,680 --> 01:40:07,880
The next day I took the car to Punta Raisi
and then went to Milan.

1156
01:40:12,240 --> 01:40:16,800
On the 13th of May you returned to Sicily alone
to go to Milan again, right?

1157
01:40:16,880 --> 01:40:22,000
Yes.
I left work early that day.

1158
01:40:22,600 --> 01:40:26,440
I didn't talk to anyone,
and went to Palermo.

1159
01:40:26,520 --> 01:40:29,000
Why did you do that?

1160
01:40:31,400 --> 01:40:34,960
I wanted to collect Michela's things

1161
01:40:35,040 --> 01:40:38,400
put them in a suitcase,
and bring them here.

1162
01:40:39,640 --> 01:40:46,360
Excuse me, Mr. Moscato,
but if Michela killed herself

1163
01:40:46,440 --> 01:40:49,080
why did you try to hide it so well?

1164
01:40:54,200 --> 01:40:56,560
I know, it's hard to understand…

1165
01:40:59,960 --> 01:41:02,000
But really…

1166
01:41:03,000 --> 01:41:04,800
…wasn't Michela dead.

1167
01:41:06,560 --> 01:41:09,800
Until two days ago
she was with me and alive.

1168
01:41:11,640 --> 01:41:14,000
I saw her.

1169
01:41:15,640 --> 01:41:17,520
She was mine.

1170
01:41:22,520 --> 01:41:25,160
I know, I didn't tell anyone.

1171
01:41:28,640 --> 01:41:30,480
I'm not ready.

1172
01:41:32,240 --> 01:41:36,840
But her death was a gift.

1173
01:41:41,680 --> 01:41:47,360
She wanted to tell me that I was
the only man in her life.

1174
01:41:52,720 --> 01:41:57,560
- I'm sorry, Mr. Moscato.
- I woke up suddenly last night.

1175
01:42:00,200 --> 01:42:02,360
I couldn't feel her anymore.

1176
01:42:06,840 --> 01:42:10,520
I was looking for her,
started screaming, but…

1177
01:42:10,600 --> 01:42:13,000
She wasn't there.

1178
01:42:19,000 --> 01:42:20,960
And that gift…

1179
01:42:24,840 --> 01:42:26,960
It wasn't a gift.

1180
01:42:30,120 --> 01:42:33,120
That was my punishment.

1181
01:42:36,880 --> 01:42:39,200
I have to pay forever.

1182
01:42:41,720 --> 01:42:44,040
I have to pay forever.

1183
01:42:44,880 --> 01:42:47,560
If you knew how I love her.

1184
01:42:53,520 --> 01:42:55,840
Mr. Moscato…

1185
01:42:57,080 --> 01:43:00,120
I have to arrest you
because you have hidden a corpse.

1186
01:43:16,360 --> 01:43:18,200
Livia?

1187
01:43:21,880 --> 01:43:24,280
Aren't you getting ready, Livia?

1188
01:43:26,960 --> 01:43:31,320
- No, there will be nothing.
-Why not?

1189
01:43:32,720 --> 01:43:35,120
The nursing home called me.

1190
01:43:36,080 --> 01:43:41,880
They told me that yesterday's rep
went perfectly.

1191
01:43:41,960 --> 01:43:48,480
The Di Giovanni then went home, tired,
but very satisfied.

1192
01:43:48,560 --> 01:43:51,560
They went to bed.

1193
01:43:52,680 --> 01:43:58,000
When Andrea woke up in the morning

1194
01:43:58,080 --> 01:44:01,640
he saw that Emanuela was dead.

1195
01:44:04,920 --> 01:44:06,680
And…

1196
01:44:07,360 --> 01:44:11,360
Maybe he was trying to call for help.

1197
01:44:11,440 --> 01:44:13,000
He also died.

